Psalmi 76
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 In finem, pro Idithun. Psalmus Asaph. | 1 - Al corifeo. Per Iditun (?). Salmo di Asaf. |
2 Voce mea ad Dominum clamavi ; voce mea ad Deum, et intendit mihi. | 2 Con la mia voce grido al Signore, con la mia voce a Dio, ed egli m'ascolterà. |
3 In die tribulationis meæ Deum exquisivi ; manibus meis nocte contra eum, et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea ; | 3 Nel dì della tribolazione io cerco il Signore, con le mani [stese] la notte verso di lui senza stancarmi. Ricusa consolazione l'anima mia! |
4 memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum, et defecit spiritus meus. | 4 Mi ricordo di Dio e gemo; ci rifletto su, e vien meno il mio spirito. |
5 Anticipaverunt vigilias oculi mei ; turbatus sum, et non sum locutus. | 5 I miei occhi prevengono le veglie, son turbato e non parlo. |
6 Cogitavi dies antiquos, et annos æternos in mente habui. | 6 Ripenso ai giorni antichi, e gli anni del passato ho in mente. |
7 Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum. | 7 E vo riflettendo la notte in cuor mio, e medito e scruto il mio spirito. |
8 Numquid in æternum projiciet Deus ? aut non apponet ut complacitior sit adhuc ? | 8 Forsechè in eterno [mi] rigetterà il Signore, e non tornerà ad esser[mi] ancora propizio? |
9 aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem ? | 9 Toglierà egli via per sempre il suo favore?[verrà meno la sua promessa] di generazione in generazione? |
10 aut obliviscetur misereri Deus ? aut continebit in ira sua misericordias suas ? | 10 Si dimenticherà forse d'aver pietà Iddio, o soffocherà nel suo sdegno la sua pietà? |
11 Et dixi : Nunc c?pi ; hæc mutatio dexteræ Excelsi. | 11 E dico: «la mia pena è questa: s'è mutata la destra dell'Altissimo!». |
12 Memor fui operum Domini, quia memor ero ab initio mirabilium tuorum : | 12 Rammento le geste del Signore: sì, rammento le geste del Signore: |
13 et meditabor in omnibus operibus tuis, et in adinventionibus tuis exercebor. | 13 e rifletterò su tutte le tue opere, e sulle tue imprese mediterò. |
14 Deus, in sancto via tua : quis deus magnus sicut Deus noster ? | 14 O Dio, nella santità è la tua via: qual è il dio, grande come il nostro Dio? |
15 Tu es Deus qui facis mirabilia : notam fecisti in populis virtutem tuam. | 15 Tu sei il Dio che operi portenti: hai reso nota tra le nazioni la tua potenza. |
16 Redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Jacob et Joseph. | 16 Hai riscattato col tuo braccio il tuo Popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe. |
17 Viderunt te aquæ, Deus ; viderunt te aquæ, et timuerunt : et turbatæ sunt abyssi. | 17 Ti videro le acque, o Dio, ti videro le acque e paventarono, e furon sconvolti gli abissi. |
18 Multitudo sonitus aquarum ; vocem dederunt nubes. Etenim sagittæ tuæ transeunt ; | 18 [Ci fu] fragore molto di acque!la [lor] voce mandaron fuori le nuvole, e le tue saette guizzarono. |
19 vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuæ orbi terræ ; commota est, et contremuit terra. | 19 La voce del tuo tuono [rimbombò] nel turbine, i tuoi lampi rifulsero sul mondo: fu scossa e tremò la terra! |
20 In mari via tua, et semitæ tuæ in aquis multis, et vestigia tua non cognoscentur. | 20 Attraverso il mare fu la tua viae i tuoi sentieri fra le molte acque; e le tue orme non si riconobbero! |
21 Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron. | 21 Guidasti come un gregge il tuo popolo per mano di Mosè e d'Aronne. |