Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmi 5


font
VULGATAJERUSALEM
1 In finem, pro ea quæ hæreditatem consequitur. Psalmus David.1 Du maître de chant. Sur les flûtes. Psaume de David.
2 Verba mea auribus percipe, Domine ;
intellige clamorem meum.
2 Ma parole, entends-la, Yahvé, discerne ma plainte,
3 Intende voci orationis meæ,
rex meus et Deus meus.
3 attentif à la voix de mon appel, ô mon Roi et mon Dieu! C'est toi que je prie,
4 Quoniam ad te orabo, Domine :
mane exaudies vocem meam.
4 Yahvé! Au matin tu écoutes ma voix; au matin je fais pour toi les apprêts et je reste aux aguets.
5 Mane astabo tibi, et videbo
quoniam non Deus volens iniquitatem tu es.
5 Tu n'es pas un Dieu agréant l'impiété, le méchant n'est pas ton hôte;
6 Neque habitabit juxta te malignus,
neque permanebunt injusti ante oculos tuos.
6 non, les arrogants ne tiennent pas devant ton regard. Tu hais tous les malfaisants,
7 Odisti omnes qui operantur iniquitatem ;
perdes omnes qui loquuntur mendacium.
Virum sanguinum et dolosum abominabitur Dominus.
7 tu fais périr les imposteurs; l'homme de sang et de fraude, Yahvé le hait.
8 Ego autem in multitudine misericordiæ tuæ
introibo in domum tuam ;
adorabo ad templum sanctum tuum in timore tuo.
8 Et moi, par la grandeur de ton amour, j'accède à ta maison; vers ton Temple sacré je me prosterne,pénétré de ta crainte.
9 Domine, deduc me in justitia tua :
propter inimicos meos dirige in conspectu tuo viam meam.
9 Yahvé, guide-moi dans ta justice à cause de ceux qui me guettent, redresse devant moi ton chemin.
10 Quoniam non est in ore eorum veritas ;
cor eorum vanum est.
10 Non, rien n'est sûr dans leur bouche, et leur fond n'est que ruine, leur gosier est un sépulcre béant,mielleuse se fait leur langue.
11 Sepulchrum patens est guttur eorum ;
linguis suis dolose agebant :
judica illos, Deus.
Decidant a cogitationibus suis ;
secundum multitudinem impietatum eorum expelle eos,
quoniam irritaverunt te, Domine.
11 Traite-les en coupables, ô Dieu, qu'ils échouent dans leurs intrigues; pour leurs crimes sansnombre, repousse-les, pour leur révolte contre toi.
12 Et lætentur omnes qui sperant in te ;
in æternum exsultabunt, et habitabis in eis.
Et gloriabuntur in te omnes qui diligunt nomen tuum,
12 Joie pour tous ceux que tu abrites, réjouissance à jamais; tu les protèges, en toi exultent les amantsde ton nom.
13 quoniam tu benedices justo.
Domine, ut scuto bonæ voluntatis tuæ coronasti nos.
13 Toi, tu bénis le juste, Yahvé, comme un bouclier, ta faveur le couronne.