Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmi 5


font
VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 In finem, pro ea quæ hæreditatem consequitur. Psalmus David.1 Au maître de chant. Avec les flûtes. Psaume de David.
2 Verba mea auribus percipe, Domine ;
intellige clamorem meum.
2 Seigneur, entends mes paroles et comprends ma plainte.
3 Intende voci orationis meæ,
rex meus et Deus meus.
3 Écoute mon cri, ô mon roi et mon Dieu. C’est toi que je supplie,
4 Quoniam ad te orabo, Domine :
mane exaudies vocem meam.
4 Seigneur, dès le matin tu entends ma voix, dès le matin j’offre mes vœux et j’attends.
5 Mane astabo tibi, et videbo
quoniam non Deus volens iniquitatem tu es.
5 Car toi, tu n’es pas Dieu pour aimer le mal, le méchant n’entrera pas chez toi.
6 Neque habitabit juxta te malignus,
neque permanebunt injusti ante oculos tuos.
6 Les arrogants ne tiennent pas devant tes yeux, tu détestes ceux qui font le mal
7 Odisti omnes qui operantur iniquitatem ;
perdes omnes qui loquuntur mendacium.
Virum sanguinum et dolosum abominabitur Dominus.
7 et tu casses les reins aux diseurs de mensonge. Le violent et celui qui fraude, le Seigneur les déteste.
8 Ego autem in multitudine misericordiæ tuæ
introibo in domum tuam ;
adorabo ad templum sanctum tuum in timore tuo.
8 Mais moi, par ta grande bonté, j’ai accès à ta Maison, face à ton saint Temple je me prosterne et j’adore.
9 Domine, deduc me in justitia tua :
propter inimicos meos dirige in conspectu tuo viam meam.
9 Guide-moi, Seigneur, selon ta justice, tu vois que mes ennemis veillent, aplanis tes chemins devant moi.
10 Quoniam non est in ore eorum veritas ;
cor eorum vanum est.
10 Car rien n’est sûr de ce qu’ils disent et ils ne pensent qu’à nuire. Ils ont la flatterie dans la bouche, mais leur gosier est une tombe ouverte.
11 Sepulchrum patens est guttur eorum ;
linguis suis dolose agebant :
judica illos, Deus.
Decidant a cogitationibus suis ;
secundum multitudinem impietatum eorum expelle eos,
quoniam irritaverunt te, Domine.
11 Condamne-les, mon Dieu, et que leurs projets échouent; chasse-les pour tous leurs crimes puisqu’ils se sont révoltés contre toi.
12 Et lætentur omnes qui sperant in te ;
in æternum exsultabunt, et habitabis in eis.
Et gloriabuntur in te omnes qui diligunt nomen tuum,
12 Quelle fête alors pour ceux qui s’abritent en toi, quelle joie sans fin pour ceux que tu protèges, quels cris de joie chez ceux qui aiment ton nom!
13 quoniam tu benedices justo.
Domine, ut scuto bonæ voluntatis tuæ coronasti nos.
13 Car toi, Seigneur, tu bénis le juste, ta grâce l’enveloppe et le protège.