Psalmi 29
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Psalmus cantici, in dedicatione domus David. | 1 A psalm of David. Give to the LORD, you heavenly beings, give to the LORD glory and might; |
2 Exaltabo te, Domine, quoniam suscepisti me, nec delectasti inimicos meos super me. | 2 Give to the LORD the glory due God's name. Bow down before the LORD'S holy splendor! |
3 Domine Deus meus, clamavi ad te, et sanasti me. | 3 The voice of the LORD is over the waters; the God of glory thunders, the LORD, over the mighty waters. |
4 Domine, eduxisti ab inferno animam meam ; salvasti me a descendentibus in lacum. | 4 The voice of the LORD is power; the voice of the LORD is splendor. |
5 Psallite Domino, sancti ejus ; et confitemini memoriæ sanctitatis ejus. | 5 The voice of the LORD cracks the cedars; the LORD splinters the cedars of Lebanon, |
6 Quoniam ira in indignatione ejus, et vita in voluntate ejus : ad vesperum demorabitur fletus, et ad matutinum lætitia. | 6 Makes Lebanon leap like a calf, and Sirion like a young bull. |
7 Ego autem dixi in abundantia mea : Non movebor in æternum. | 7 The voice of the LORD strikes with fiery flame; |
8 Domine, in voluntate tua præstitisti decori meo virtutem ; avertisti faciem tuam a me, et factus sum conturbatus. | 8 the voice of the LORD rocks the desert; the LORD rocks the desert of Kadesh. |
9 Ad te, Domine, clamabo, et ad Deum meum deprecabor. | 9 The voice of the LORD twists the oaks and strips the forests bare. All in his palace say, "Glory!" |
10 Quæ utilitas in sanguine meo, dum descendo in corruptionem ? numquid confitebitur tibi pulvis, aut annuntiabit veritatem tuam ? | 10 The LORD sits enthroned above the flood! The LORD reigns as king forever! |
11 Audivit Dominus, et misertus est mei ; Dominus factus est adjutor meus. | 11 May the LORD give might to his people; may the LORD bless his people with peace! |
12 Convertisti planctum meum in gaudium mihi ; conscidisti saccum meum, et circumdedisti me lætitia : | |
13 ut cantet tibi gloria mea, et non compungar. Domine Deus meus, in æternum confitebor tibi. |