Psalmi 16
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Oratio David. Exaudi, Domine, justitiam meam ; intende deprecationem meam. Auribus percipe orationem meam, non in labiis dolosis. | 1 - Preghiera di David. Ascolta, o Signore, la mia giustizia, bada al mio supplice grido, porgi orecchio alla mia preghiera, non [fatta] con labbra ingannatrici. |
2 De vultu tuo judicium meum prodeat ; oculi tui videant æquitates. | 2 Dal tuo cospetto proceda il mio giudizio: veggano i tuoi occhi quello ch'è giusto. |
3 Probasti cor meum, et visitasti nocte ; igne me examinasti, et non est inventa in me iniquitas. | 3 Hai scrutato il mio cuore e l'hai visitato la notte, m'hai saggiato al fuoco e non s'è trovata iniquità in me. |
4 Ut non loquatur os meum opera hominum : propter verba labiorum tuorum, ego custodivi vias duras. | 4 Perché non parlasse la mia bocca cose da uomini, io, per le parole delle tue labbra, ho battuto vie faticose. |
5 Perfice gressus meos in semitis tuis, ut non moveantur vestigia mea. | 5 Ho raffermato i miei passi ne' tuoi sentieri, non han vacillato i miei piedi. |
6 Ego clamavi, quoniam exaudisti me, Deus ; inclina aurem tuam mihi, et exaudi verba mea. | 6 [A te] io grido, perché tu m'esaudisci, o Dio! China l'orecchio tuo a me ed ascolta le mie parole. |
7 Mirifica misericordias tuas, qui salvos facis sperantes in te. | 7 Fa' risplendere le tue misericordie, o tu che salvi quei che confidano in te. |
8 A resistentibus dexteræ tuæ custodi me ut pupillam oculi. Sub umbra alarum tuarum protege me | 8 Da coloro che si ribellano alla tua destracustodiscimi come la pupilla dell'occhio; sotto l'ombra delle tue ali proteggimi, |
9 a facie impiorum qui me afflixerunt. Inimici mei animam meam circumdederunt ; | 9 lungi dagli empi che mi travagliano, [da] i nemici [che] assediano l'anima mia. |
10 adipem suum concluserunt : os eorum locutum est superbiam. | 10 Han chiuso le loro viscere, la lor bocca parla [con] arroganza. |
11 Projicientes me nunc circumdederunt me ; oculos suos statuerunt declinare in terram. | 11 Per abbattermi m'hanno attorniato, han tesi gli occhi loro per gittarmi a terra. |
12 Susceperunt me sicut leo paratus ad prædam, et sicut catulus leonis habitans in abditis. | 12 Stan [pronti] ad acchiapparmi come leone che apposta la preda, e come lioncello rimpiattato ne' nascondigli. |
13 Exsurge, Domine : præveni eum, et supplanta eum : eripe animam meam ab impio ; frameam tuam | 13 Sorgi, o Signore, corrigli incontro e abbattilo. Strappa l'anima mia dall'empio, la tua spada |
14 ab inimicis manus tuæ. Domine, a paucis de terra divide eos in vita eorum ; de absconditis tuis adimpletus est venter eorum. Saturati sunt filiis, et dimiserunt reliquias suas parvulis suis. | 14 dai nemici della tua mano, o Signore. Da' quei pochi [beni] di terra, [onde inorgogliscono], separali nella vita loro: de' tuoi tesori [invero] è ripieno il loro ventre, son sazi di figli, e lasciano il di più ai loro bambini! |
15 Ego autem in justitia apparebo conspectui tuo ; satiabor cum apparuerit gloria tua. | 15 Ma io nella giustizia mi presenterò al tuo cospetto, mi sazierò all'apparir della tua gloria. |