Psalmi 141
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Intellectus David, cum esset in spelunca, oratio. | 1 [Psalm Of David] Yahweh, I am cal ing, hurry to me, listen to my voice when I cal to you. |
2 Voce mea ad Dominum clamavi, voce mea ad Dominum deprecatus sum. | 2 May my prayer be like incense in your presence, my uplifted hands like the evening sacrifice. |
3 Effundo in conspectu ejus orationem meam, et tribulationem meam ante ipsum pronuntio : | 3 Yahweh, mount a guard over my mouth, a guard at the door of my lips. |
4 in deficiendo ex me spiritum meum, et tu cognovisti semitas meas. In via hac qua ambulabam absconderunt laqueum mihi. | 4 Check any impulse to speak evil, to share the foul deeds of evil-doers. I shal not sample theirdelights! |
5 Considerabam ad dexteram, et videbam, et non erat qui cognosceret me : periit fuga a me, et non est qui requirat animam meam. | 5 May the upright correct me with a friend's rebuke; but the wicked shal never anoint my head with oil,for that would make me party to their crimes. |
6 Clamavi ad te, Domine ; dixi : Tu es spes mea, portio mea in terra viventium. | 6 They are delivered into the power of the rock, their judge, those who took pleasure in hearing mesay, |
7 Intende ad deprecationem meam, quia humiliatus sum nimis. Libera me a persequentibus me, quia confortati sunt super me. | 7 'Like a shattered mil stone on the ground our bones are scattered at the mouth of Sheol.' |
8 Educ de custodia animam meam ad confitendum nomini tuo ; me exspectant justi donec retribuas mihi. | 8 To you, Yahweh, I turn my eyes, in you I take refuge, do not leave me unprotected. |
9 Save me from the traps that are set for me, the snares of evil-doers. | |
10 Let the wicked fal each into his own net, while I pass on my way. |