Psalmi 141
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBLIA |
---|---|
1 Intellectus David, cum esset in spelunca, oratio. | 1 Salmo. De David. Yo te invoco, Yahveh, ven presto a mí, escucha mi voz cuando a ti clamo. |
2 Voce mea ad Dominum clamavi, voce mea ad Dominum deprecatus sum. | 2 Valga ante ti mi oración como incienso, el alzar de mis manos como oblación de la tarde. |
3 Effundo in conspectu ejus orationem meam, et tribulationem meam ante ipsum pronuntio : | 3 Pon, Yahveh, en mi boca un centinela, un vigía a la puerta de mis labios. |
4 in deficiendo ex me spiritum meum, et tu cognovisti semitas meas. In via hac qua ambulabam absconderunt laqueum mihi. | 4 No dejes que tienda mi corazón a cosa mala, a perpetrar acciones criminales en comañía de malhechores, y no guste yo lo que hace sus delicias. |
5 Considerabam ad dexteram, et videbam, et non erat qui cognosceret me : periit fuga a me, et non est qui requirat animam meam. | 5 Que el justo me hiera por amor, y me corrija, pero el ungüento del impío jamás lustre mi cabeza, pues me conprometería aún más en sus maldades. |
6 Clamavi ad te, Domine ; dixi : Tu es spes mea, portio mea in terra viventium. | 6 Han quedado a merced de la Roca, su juez, los que oyeron con regodeo mis palabras: |
7 Intende ad deprecationem meam, quia humiliatus sum nimis. Libera me a persequentibus me, quia confortati sunt super me. | 7 «Como piedra de molino estrellada por tierra son esparcidos nuestros huesos a la boca del seol». |
8 Educ de custodia animam meam ad confitendum nomini tuo ; me exspectant justi donec retribuas mihi. | 8 Hacia ti, Señor Yahveh, miran mis ojos, ¡en ti me cobijo, no desampares mi alma! |
9 Guárdame del lazo que me tienden, de la trampa de los malhechores. | |
10 Caigan los impíos, cada uno en su red, mientras yo paso indemne. |