1 poi Giobbe, ripigliando il suo discorso, disse: | 1 Jó continuou seu discurso nestes termos: |
2 « Chi mi darà di tornare come nei mesi di prima, come nei mesi in cui Dio mi proteggeva? | 2 Quem me tornará tal como antes, nos dias em que Deus me protegia, |
3 Quando la sua lampada splendeva sopra il mio capo, e alla sua luce io camminavo nelle tenebre? | 3 quando a sua lâmpada luzia sobre a minha cabeça, e a sua luz me guiava nas trevas? |
4 come fui nei giorni della mia giovinezza, allorché Dio come amico stava nella mia tenda? | 4 Tal como eu era nos dias de meu outono, quando Deus velava como um amigo sobre minha tenda, |
5 Quando era con me l'Onnipotente e intorno a me i miei figli? | 5 quando o Todo-poderoso estava ainda comigo, e meus filhos em volta de mim; |
6 Quando io lavavo i miei piedi nel burro e la roccia mi fluiva rivi d'olio? | 6 quando os meus pés se banhavam no creme, e o rochedo em mim derramava ondas de óleo; |
7 Quando io me ne andavo alla porta della città e mi preparavano un seggio sulla piazza? | 7 quando eu saía para ir à porta da cidade, e me assentava na praça pública? |
8 I giovani, alvedermi, si ritiravano, i vecchi s'alzavano e rimanevano in piedi. | 8 Viam-me os jovens e se escondiam, os velhos levantavam-se e ficavam de pé; |
9 I principi cessavano di parlare e mettevano il dito alla bocca. | 9 os chefes interrompiam suas conversas, e punham a mão sobre a boca; |
10 I grandi rattenevano la loro voce e la loro lingua s'attaccava al palato. | 10 calava-se a voz dos príncipes, a língua colava-se-lhes no céu da boca. |
11 Chi sentiva parlar di me mi chiamava beato, chi mi vedeva mi rendeva testimonianza. | 11 Quem me ouvia felicitava-me, quem me via dava testemunho de mim. |
12 Perchè io avevo liberato il povero che gridava (soccorso), l'orfano privo di aiuto. | 12 Livrava o pobre que pedia socorro, e o órfão que não tinha apoio. |
13 La benedizione di chi stava per perire veniva sopra di me e io consolavo il cuore della vedova. | 13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu dava alegria ao coração da viúva. |
14 Mi rivestii di giustizia, l'equità fu come il mio manto e il mio diadema. | 14 Revestia-me de justiça, e a eqüidade era para mim como uma roupa e um turbante. |
15 Ero l'occhio del cieco, il piede dello zoppo; | 15 Era os olhos do cego e os pés daquele que manca; |
16 ero il padre dei poveri e studiavo a fondo la causa da me non conosciuta. | 16 era um pai para os pobres, examinava a fundo a causa dos desconhecidos. |
17 Rompevo le ganasce all'iniquo, e strappavo dai suoi denti la preda, | 17 Quebrava o queixo do perverso, e arrancava-lhe a presa de entre os dentes. |
18 e dicevo: Morrò nel mio piccolo nido e come la palma moltiplicherò i miei giorni; | 18 Eu dizia: Morrerei em meu ninho, meus dias serão tão numerosos quanto os da fênix. |
19 la mia radice si stende lungo le acque e la rugiada si poserà sui miei rami; | 19 Minha raiz atinge as águas, o orvalho ficará durante a noite sobre meus ramos. |
20 si rinnovellerà sempre la mia gloria, il mio arco si rinforzerà nella mia mano. | 20 Minha glória será sempre jovem, e meu arco sempre forte em minha mão. |
21 Quelli che mi ascoltavano aspettavano il mio parere e in silenzio stavano a sentire il mio consiglio. | 21 Escutavam-me, esperavam, recolhiam em silêncio meu conselho; |
22 Dopo le mie parole nessuno fiatava. I miei discorsi stillavano sopra di loro (come rugiada). | 22 quando acabava de falar, não acrescentavam nada, minhas palavras eram recebidas como orvalho. |
23 Essi m'aspettavano come la pioggia, aprivan la loro bocca come alla pioggia della tarda stagione. | 23 Esperavam-me como a chuva e abriam a boca como se fosse para as águas da primavera. |
24 Se qualche volta loro sorridevo, non arrivavano a crederlo, e la luce del mio volto non cadeva per terra. | 24 Sorria para aqueles que perdiam coragem; ante o meu ar benevolente, deixavam de estar abatidos. |
25 Se mi piaceva andar tra loro, avevo il primo posto, e, sebbene vi stessi come un re in mezzo alle schiere, ero il consolatore degli afflitti ». | 25 Quando eu ia ter com eles, tinha o primeiro lugar, era importante como um rei no meio de suas tropas, como o consolador dos aflitos. |