Giobbe 29
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | NOVA VULGATA |
---|---|
1 poi Giobbe, ripigliando il suo discorso, disse: | 1 Addidit quoque Iob assumens parabolam suam et di xit: |
2 « Chi mi darà di tornare come nei mesi di prima, come nei mesi in cui Dio mi proteggeva? | 2 “ Quis mihi tribuat, ut sim iuxta menses pristinos, secundum dies, quibus Deus custodiebat me? |
3 Quando la sua lampada splendeva sopra il mio capo, e alla sua luce io camminavo nelle tenebre? | 3 Quando splendebat lucerna eius super caput meum, et ad lumen eius ambulabam in tenebris. |
4 come fui nei giorni della mia giovinezza, allorché Dio come amico stava nella mia tenda? | 4 Sicut fui in diebus adulescentiae meae, quando familiaris Deus erat in tabernaculo meo, |
5 Quando era con me l'Onnipotente e intorno a me i miei figli? | 5 quando erat Omnipotens mecum, et in circuitu meo pueri mei, |
6 Quando io lavavo i miei piedi nel burro e la roccia mi fluiva rivi d'olio? | 6 quando lavabam pedes meos lacte, et petra fundebat mihi rivos olei. |
7 Quando io me ne andavo alla porta della città e mi preparavano un seggio sulla piazza? | 7 Quando procedebam ad portam civitatis et in platea parabam cathedram mihi, |
8 I giovani, alvedermi, si ritiravano, i vecchi s'alzavano e rimanevano in piedi. | 8 videbant me iuvenes et abscondebantur, et senes assurgentes stabant. |
9 I principi cessavano di parlare e mettevano il dito alla bocca. | 9 Principes cessabant loqui et digitum superponebant ori suo. |
10 I grandi rattenevano la loro voce e la loro lingua s'attaccava al palato. | 10 Vocem suam cohibebant duces, et lingua eorum palato suo adhaerebat. |
11 Chi sentiva parlar di me mi chiamava beato, chi mi vedeva mi rendeva testimonianza. | 11 Auris audiens beatificabat me, et oculus videns testimonium reddebat mihi, |
12 Perchè io avevo liberato il povero che gridava (soccorso), l'orfano privo di aiuto. | 12 eo quod liberassem pauperem vociferantem et pupillum, cui non esset adiutor. |
13 La benedizione di chi stava per perire veniva sopra di me e io consolavo il cuore della vedova. | 13 Benedictio perituri super me veniebat, et cor viduae iubilare feci. |
14 Mi rivestii di giustizia, l'equità fu come il mio manto e il mio diadema. | 14 Iustitia indutus sum et vestivi me, sicut vestimento et diademate, iudicio meo. |
15 Ero l'occhio del cieco, il piede dello zoppo; | 15 Oculus fui caeco et pes claudo; |
16 ero il padre dei poveri e studiavo a fondo la causa da me non conosciuta. | 16 pater eram pauperum et causam viri ignoti diligentissime investigabam. |
17 Rompevo le ganasce all'iniquo, e strappavo dai suoi denti la preda, | 17 Conterebam molas iniqui et de dentibus illius auferebam praedam. |
18 e dicevo: Morrò nel mio piccolo nido e come la palma moltiplicherò i miei giorni; | 18 Dicebamque: In nidulo meo moriar et sicut palma multiplicabo dies. |
19 la mia radice si stende lungo le acque e la rugiada si poserà sui miei rami; | 19 Radix mea aperta est secus aquas, et ros morabitur in ramis meis. |
20 si rinnovellerà sempre la mia gloria, il mio arco si rinforzerà nella mia mano. | 20 Gloria mea semper innovabitur, et arcus meus in manu mea instaurabitur. |
21 Quelli che mi ascoltavano aspettavano il mio parere e in silenzio stavano a sentire il mio consiglio. | 21 Qui me audiebant, blandiebantur et intenti tacebant ad consilium meum. |
22 Dopo le mie parole nessuno fiatava. I miei discorsi stillavano sopra di loro (come rugiada). | 22 Verbis meis addere nihil audebant, et super illos stillabat eloquium meum. |
23 Essi m'aspettavano come la pioggia, aprivan la loro bocca come alla pioggia della tarda stagione. | 23 Exspectabant me sicut pluviam et os suum aperiebant quasi ad imbrem serotinum. |
24 Se qualche volta loro sorridevo, non arrivavano a crederlo, e la luce del mio volto non cadeva per terra. | 24 Si quando ridebam ad eos, non credebant, et lux vultus mei non cadebat in terram. |
25 Se mi piaceva andar tra loro, avevo il primo posto, e, sebbene vi stessi come un re in mezzo alle schiere, ero il consolatore degli afflitti ». | 25 Si voluissem ire ad eos, sedebam primus; cumque sederem quasi rex, circumstante exercitu, eram tamen maerentium consolator. |