SCRUTATIO

Domenica, 12 luglio 2026 - Santa Veronica ( Letture di oggi)

Giobbe 13


font
BIBBIA TINTORIBiblia Matos Soares
1 « Ecco, tutte queste cose le ha già viste il mio occhio, le ha udite il mio orecchio, le ho capite, e tutte.1 Eis que os meus olhos viram todas estas coisas, e o meu ouvido as ouviu, e as compreendi todas.
2 Quel che sapete voi lo so anch'io, e non vi son per niente inferiore.2 Aquilo que vós sabeis também eu o sei, não vos sou inferior.
3 Ma io vorrei parlare Coll'Onnipotente, trattare con Dio,3 Contudo, falarei ao Omnipotente, e com Deus desejo conversar,
4 e mostrare prima di tutto che voi siete fabbricatori di menzogne, attaccati a massime perverse.4 pois vós sois forjadores de mentiras, sois médicos que nada curais.
5 Oh! se ve ne steste un po' zitti per apparire sapienti!5 E oxalá que vós vos calásseis, para poderdes passar por sábios.
6 Udite adunque la mia difesa, ponete mente al giudizio delle mie labbra.6 Ouvi, pois, a minha refutação, e atendei ao juízo dos meus lábios.
7 Ha forse Dio bisogno delle vostre menzogne e che parliate con frode in suo favore?7 Porventura necessita Deus dás vossas mentiras, para que em sua defesa faleis com fraude?
8 siete forse i suoi adulatori, e vi sforzate di farne gli avvocati?8 Porventura quereis fazer, em favor de Deus, acepção de pessoas, quereis ser advogados da sua causa?
9 E questo potrà piacere a lui a cui nulla può esser nascosto? Potrà Egli esser gabbato come un uomo dai vostri inganni?9 Seria do vosso agrado que ele vos examinasse ? Enganá-lo-eis como se engana um homem?
10 Egli stesso vi condannerà; perchè segretamente siete suoi partigiani.10 Ele mesmo vos condenará, se secretamente fazeis acepção de pessoas.
11 Appena si moverà vi spaventerà; il terrore di lui vi piomberà addosso:11 Sim, a sua majestade vos perturbará, e o seu terror cairá sobre vós.
12 la vostra memoria sarà come la cenere, le vostre cervici saran ridotte in fango.12 Os vossos argumentos são razões de pó, as vossas defesas são de barro.
13 State un po' zitti, chè parli io, qualunque cosa mi suggerirà la mente.13 Calai-vos por um pouco, deixai-me falar, e venha sobre mim o que vier.
14 Perchè lacero le mie carni coi miei denti e porto l'anima mia nelle mie mani?14 Por que lacero eu as minhas carnes com os meus dentes, e por que trago eu a minha vida nas minhas mãos?
15 Anche se mi facesse morire spererò in lui ma difenderò davanti a lui la mia condotta,15 A inda que ele me mate, nele esperarei; mas defenderei na sua presença o meu proceder.
16 ed Egli sarà il mio salvatore, chè nessun ipocrita ardirà presentarsi al suo cospetto.16 E ele será o meu Salvador, porque nenhum ímpio ousará aparecer diante dos seus olhos.
17 Ascoltate le mie parole, porgete orecchio ai miei enimmi.17 Ouvi as minhas palavras, dai ouvidos ao meu discorrer.
18 Se sarò giudicato, son certo d'esser trovato giusto.18 Se eu for julgado, sei que ei-de ser encontrado justo.
19 Chi è che voglia venir meco in giudizio? Venga pure. Perchè mi devo struggere a stare zitto?19 Quem há que queira entrar comigo em juízo? Venha : por que me consumo eu em silêncio?
20 Tu però assicurami due cose, e allora non mi nasconderò dalla tua faccia:20 Duas coisas sòmente te peço (ó Senhor) que me faças, e então não me esconderei da tua face:
21 ritira da me la tua mano, non mi spaventi il tuo terrore.21 Afasta de mim a tua mão, e não me consterne o teu terror.
22 E allora domandami e io ti risponderò, oppure parlerò io e tu rispondimi.22 Chama por mim, e eu te responderei; ou então falarei eu, e tu responde-me.
23 Quante iniquità, quanti peccati ho commessi? Mostrami le mie scelleraggini, i miei delitti.23 Quantas iniquidades e pecados tenho eu? Mostra-me as minhas maldades e delitos.
24 Perchè nascondi la tua faccia, e mi consideri come tuo nemico?24 Por que escondes tu de mim o teu rosto, e por que me consideras teu inimigo?
25 Mostri la tua potenza contro una foglia portata via dal vento e perseguiti una paglia secca.25 Contra uma folha que é arrebatada ao vento, queres mostrar o teu poder, perseguir uma palha seca?
26 Infatti tu scrivi contro di me delle cose amare, e mi vuoi finire per i peccati della mia adolescenza.26 Com efeito, escreves contra mim amarguras, e queres-me consumir pelos pecados de minha mocidade.
27 Hai messi nei ceppi i miei piedi, spii tutti i miei passi, seguendo le orme dei miei piedi;27 Tu puseste os meus pés no cepo, observaste todas as minhas veredas (ou ações), consideraste os vestígios de meus pés,
28 mentre io devo essere consumato come la putredine e come una veste rosa dalla tignola ».28 sendo certo que eu sou consumido como podridão, como um vestido que é comido pela traça.