Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Giobbe 13


font
BIBBIA TINTORINOVA VULGATA
1 « Ecco, tutte queste cose le ha già viste il mio occhio, le ha udite il mio orecchio, le ho capite, e tutte.1 Ecce, omnia haec vidit oculus meus,
et audivit auris mea, et intellexi singula.
2 Quel che sapete voi lo so anch'io, e non vi son per niente inferiore.2 Secundum scientiam vestram, et ego novi;
nec inferior vestri sum.
3 Ma io vorrei parlare Coll'Onnipotente, trattare con Dio,3 Sed tamen ad Omnipotentem loquar
et disputare cum Deo cupio;
4 e mostrare prima di tutto che voi siete fabbricatori di menzogne, attaccati a massime perverse.4 vos autem ostendam fabricatores mendacii,
medicos vanos vos omnes.
5 Oh! se ve ne steste un po' zitti per apparire sapienti!5 Atque utinam taceretis,
ut sit vobis in sapientiam!
6 Udite adunque la mia difesa, ponete mente al giudizio delle mie labbra.6 Audite ergo correptionem meam
et contentiones labiorum meorum attendite.
7 Ha forse Dio bisogno delle vostre menzogne e che parliate con frode in suo favore?7 Numquid pro Deo profertis mendacium
et pro illo loquimini dolos?
8 siete forse i suoi adulatori, e vi sforzate di farne gli avvocati?8 Numquid faciem eius accipitis
et pro Deo in iudicio contendere nitimini?
9 E questo potrà piacere a lui a cui nulla può esser nascosto? Potrà Egli esser gabbato come un uomo dai vostri inganni?9 Aut bonum est quod vos excutiat?
Aut, ut illuditur homini, illudetis ei?
10 Egli stesso vi condannerà; perchè segretamente siete suoi partigiani.10 Ipse vos arguet,
cum in abscondito faciem accipitis.
11 Appena si moverà vi spaventerà; il terrore di lui vi piomberà addosso:11 Nonne maiestas eius turbabit vos,
et terror eius irruet super vos?
12 la vostra memoria sarà come la cenere, le vostre cervici saran ridotte in fango.12 Sententiae vestrae sunt proverbia cineris;
thoraces lutei thoraces vestri.
13 State un po' zitti, chè parli io, qualunque cosa mi suggerirà la mente.13 Tacete paulisper, ut loquar ipse,
et transeat super me quodcumque.
14 Perchè lacero le mie carni coi miei denti e porto l'anima mia nelle mie mani?14 Quare sumam carnes meas dentibus meis
et animam meam ponam in manibus meis?
15 Anche se mi facesse morire spererò in lui ma difenderò davanti a lui la mia condotta,15 Etiamsi occiderit me, in ipso sperabo; verumtamen vias meas in conspectu eiusarguam.
16 ed Egli sarà il mio salvatore, chè nessun ipocrita ardirà presentarsi al suo cospetto.16 Et hoc erit salus mea:
non enim veniet in conspectu eius omnis impius.
17 Ascoltate le mie parole, porgete orecchio ai miei enimmi.17 Audite sermonem meum
et explicationem meam percipite auribus vestris.
18 Se sarò giudicato, son certo d'esser trovato giusto.18 Ecce iudicium paravi;
scio quod iustus inveniar.
19 Chi è che voglia venir meco in giudizio? Venga pure. Perchè mi devo struggere a stare zitto?19 Quis est qui contendat mecum?
Tunc enim tacebo et consummabor.
20 Tu però assicurami due cose, e allora non mi nasconderò dalla tua faccia:20 Duo tantum ne facias mihi,
et tunc a facie tua non abscondar:
21 ritira da me la tua mano, non mi spaventi il tuo terrore.21 Manum tuam longe fac a me,
et formido tua non me terreat.
22 E allora domandami e io ti risponderò, oppure parlerò io e tu rispondimi.22 Voca me, et ego respondebo tibi;
aut ipse loquar, et tu respondebis mihi.
23 Quante iniquità, quanti peccati ho commessi? Mostrami le mie scelleraggini, i miei delitti.23 Quantas habeo iniquitates et peccata?
Scelera mea et delicta ostende mihi.
24 Perchè nascondi la tua faccia, e mi consideri come tuo nemico?24 Cur faciem tuam abscondis
et arbitraris me inimicum tuum?
25 Mostri la tua potenza contro una foglia portata via dal vento e perseguiti una paglia secca.25 Contra folium, quod vento rapitur, dure agis
et stipulam siccam persequeris.
26 Infatti tu scrivi contro di me delle cose amare, e mi vuoi finire per i peccati della mia adolescenza.26 Scribis enim contra me amaritudines
et occupatum me vis peccatis adulescentiae meae.
27 Hai messi nei ceppi i miei piedi, spii tutti i miei passi, seguendo le orme dei miei piedi;27 Posuisti in nervo pedem meum
et observasti omnes semitas meas
et vestigia pedum meorum considerasti.
28 mentre io devo essere consumato come la putredine e come una veste rosa dalla tignola ».28 Qui quasi uter consumendus sum,
et quasi vestimentum, quod comeditur a tinea.