SCRUTATIO

Domenica, 5 luglio 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Siracide 7


font
BIBBIA RICCIOTTIRevised Standard Version Catholic Edition
1 Male non fare e male non t'incoglierà;1 Do no evil, and evil will never befall you.
2 sta lontano dall'iniquo, e i mali s'allontaneranno da te.2 Stay away from wrong, and it will turn away from you.
3 Figliuolo, non seminare il male ne' solchi dell'ingiustizia, e non avrai da mieterne il settuplo.3 My son, do not sow the furrows of injustice, and you will not reap a sevenfold crop.
4 Non cercar dal Signore un principato, nè dal re un seggio d'onore.4 Do not seek from the Lord the highest office, nor the seat of honor from the king.
5 Non vantar la tua giustizia dinanzi al Signore, perch'egli conosce il cuore, e non fare il sapiente davanti al re.5 Do not assert your righteousness before the Lord, nor display your wisdom before the king.
6 Non cercar di diventare giudice, se non hai forza di sradicar le ingiustizie; perchè tu non abbia a temere in faccia al potente, e mettere inciampi alla tua equità.6 Do not seek to become a judge, lest you be unable to remove iniquity, lest you be partial to a powerful man, and thus put a blot on your integrity.
7 Non peccar contro la cittadinanza, e non ti gettar sul popolo.7 Do not offend against the public, and do not disgrace yourself among the people.
8 Non legare insieme due peccati; perchè neppur per un solo non resterai impunito.8 Do not commit a sin twice; even for one you will not go unpunished.
9 Non esser pusillanime in cuor tuo,9 Do not say, "He will consider the multitude of my gifts, and when I make an offering to the Most High God he will accept it."
10 e non trascurar di pregare e far limosina.10 Do not be fainthearted in your prayer, nor neglect to give alms.
11 Non dire: «Iddio guarderà alla moltitudine delle mie offerte, e quand'io offro i miei doni al Dio altissimo, gli accoglierà».11 Do not ridicule a man who is bitter in soul, for there is One who abases and exalts.
12 Non deridere l'uomo nell'amarezza dell'anima [sua], perchè c'è chi umilia ed esalta, Dio che tutto vede.12 Do not devise a lie against your brother, nor do the like to a friend.
13 Non coltivar menzogne contro il tuo fratello, nè fare altrettanto verso un amico.13 Refuse to utter any lie, for the habit of lying serves no good.
14 Non voler mai dire nessuna bugia: perchè l'abitudine del mentire non porta bene,14 Do not prattle in the assembly of the elders, nor repeat yourself in your prayer.
15 Non esser ciarliero nella compagnia de' vecchi, e non ripeter le parole nelle tue preghiere.15 Do not hate toilsome labor, or farm work, which were created by the Most High.
16 Non odiare il lavoro faticoso, nè l'agricoltura creata dall'Altissimo.16 Do not count yourself among the crowd of sinners; remember that wrath does not delay.
17 Non ti metter nel branco de' peccatori;17 Humble yourself greatly, for the punishment of the ungodly is fire and worms.
18 ricordati che l'ira [divina] non tarderà.18 Do not exchange a friend for money, or a real brother for the gold of Ophir.
19 Umilia profondamente l'anima tua, perchè castigo della carne dell'empio [sarà] il fuoco e il verme.19 Do not deprive yourself of a wise and good wife, for her charm is worth more than gold.
20 Non peccar contro l'amico che tarda [a darti] il danaro, nè disprezzar per l'oro un fratello carissimo.20 Do not abuse a servant who performs his work faithfully, or a hired laborer who devotes himself to you.
21 Non ti separar da una donna savia e buona, che nel timor del Signore t'è toccata in sorte; perchè la pudica sua grazia [vai] più dell'oro.21 Let your soul love an intelligent servant; do not withhold from him his freedom.
22 Non maltrattare lo schiavo che con fedeltà lavora, nè il mercenario che ci mette l'anima sua.22 Do you have cattle? Look after them; if they are profitable to you, keep them.
23 Il servo assennato ti sia caro come l'anima tua; non lo fraudar della sua libertà, nè lo lasciar nell'indigenza.23 Do you have children? Discipline them, and make them obedient from their youth.
24 Hai bestiami? prendine cura, e se ti son utili, restin presso di te.24 Do you have daughters? Be concerned for their chastity, and do not show yourself too indulgent with them.
25 Hai figliuoli? istruiscili, e piegali [al giogo] sin dalla loro infanzia.25 Give a daughter in marriage; you will have finished a great task. But give her to a man of understanding.
26 Hai figliuole? custodisci il loro corpo, e non mostrare ad esse [troppo] ridente il tuo volto.26 If you have a wife who pleases you, do not cast her out; but do not trust yourself to one whom you detest.
27 Marita la figliuola, e avrai fatto un grosso affare, ma dalla a un uomo sensato.27 With all your heart honor your father, and do not forget the birth pangs of your mother.
28 Hai una donna secondo il tuo cuore, non la mandar via; ma non ti affidare a una che ti sia odiosa.28 Remember that through your parents you were born; and what can you give back to them that equals their gift to you?
29 Con tutto il tuo cuore onora tuo padre, e non dimenticar le doglie di tua madre.29 With all your soul fear the Lord, and honor his priests.
30 Ricordati che senza di essi non saresti nato, e rendi loro a seconda di quanto t'han dato.30 With all your might love your Maker, and do not forsake his ministers.
31 Con tutta l'anima tua temi il Signore, e venera i suoi sacerdoti.31 Fear the Lord and honor the priest, and give him his portion, as is commanded you: the first fruits, the guilt offering, the gift of the shoulders, the sacrifice of sanctification, and the first fruits of the holy things.
32 Con tutte le tue forze ama il tuo crcntore, e non abbandonare i suoi ministri.32 Stretch forth your hand to the poor, so that your blessing may be complete.
33 Venera Iddio con tutta l'anima tua e rispetta i sacerdoti, e purificati con le spalle [delle vittime].33 Give graciously to all the living, and withhold not kindness from the dead.
34 E dà ad essi la parte [loro], come t'è stato comandato, le primizie e [la vittima] d'espiazione, e della tua negligenza mondati con poco;34 Do not fail those who weep, but mourn with those who mourn.
35 l'offerta delle tue spalle, e il sacrifizio di santificazione offrirai al Signore, e le primizie dovute ai santi.35 Do not shrink from visiting a sick man, because for such deeds you will be loved.
36 Anche al povero stendi la tua mano, perchè sia completa la tua espiazione e la tua benedizione.36 In all you do, remember the end of your life, and then you will never sin.
37 Gradito è il dono a tutti i viventi; e [neppure] al morto non negar la [tua] grazia.
38 Non mancar di porger conforto a quei chè piangono, e va' con gli afflitti.
39 Non ti sia grave visitare il malato, perchè con tali cose t'assicurerai l'amore. In tutte le opere tue ricordati della tua fine, e non peccherai in eterno.