1 Male non fare e male non t'incoglierà; | 1 Ne fais pas le mal, et le mal ne sera pas ton maître; |
2 sta lontano dall'iniquo, e i mali s'allontaneranno da te. | 2 éloigne-toi de l'injustice et elle s'écartera de toi. |
3 Figliuolo, non seminare il male ne' solchi dell'ingiustizia, e non avrai da mieterne il settuplo. | 3 Mon fils, ne sème pas dans les sillons d'injustice de crainte de récolter sept fois plus. |
4 Non cercar dal Signore un principato, nè dal re un seggio d'onore. | 4 Ne demande pas au Seigneur la première place, ni au roi un siège glorieux. |
5 Non vantar la tua giustizia dinanzi al Signore, perch'egli conosce il cuore, e non fare il sapiente davanti al re. | 5 Ne joue pas au juste devant le Seigneur, ni au sage devant le roi. |
6 Non cercar di diventare giudice, se non hai forza di sradicar le ingiustizie; perchè tu non abbia a temere in faccia al potente, e mettere inciampi alla tua equità. | 6 Ne brigue pas la place de juge si tu n'es pas capable d'extirper l'injustice, de peur de te laisserinfluencer par un grand, au risque de perdre ta droiture. |
7 Non peccar contro la cittadinanza, e non ti gettar sul popolo. | 7 Ne te rends pas coupable envers l'assemblée de la ville et ne déchois pas devant le peuple. |
8 Non legare insieme due peccati; perchè neppur per un solo non resterai impunito. | 8 Ne te laisse pas entraîner deux fois à pécher, car pour une seule fois tu n'échapperas pas. |
9 Non esser pusillanime in cuor tuo, | 9 Ne dis pas: "Dieu considérera la multitude de mes offrandes, quand je les présenterai au DieuTrès-Haut il les recevra." |
10 e non trascurar di pregare e far limosina. | 10 Ne sois pas hésitant dans la prière et ne néglige pas de faire l'aumône. |
11 Non dire: «Iddio guarderà alla moltitudine delle mie offerte, e quand'io offro i miei doni al Dio altissimo, gli accoglierà». | 11 Ne te gausse pas d'un homme qui est dans la peine, car celui qui l'humilie peut le relever. |
12 Non deridere l'uomo nell'amarezza dell'anima [sua], perchè c'è chi umilia ed esalta, Dio che tutto vede. | 12 Ne forge pas le mensonge contre ton frère, pas davantage envers un ami. |
13 Non coltivar menzogne contro il tuo fratello, nè fare altrettanto verso un amico. | 13 Garde-toi de proférer aucun mensonge, car il ne peut en sortir rien de bon. |
14 Non voler mai dire nessuna bugia: perchè l'abitudine del mentire non porta bene, | 14 Ne pérore pas dans l'assemblée des vieillards et ne répète pas tes paroles dans la prière. |
15 Non esser ciarliero nella compagnia de' vecchi, e non ripeter le parole nelle tue preghiere. | 15 Ne répugne pas aux besognes pénibles, ni au travail des champs créé par le Très-Haut. |
16 Non odiare il lavoro faticoso, nè l'agricoltura creata dall'Altissimo. | 16 Ne te range pas au nombre des pécheurs, souviens-toi que la Colère ne saurait tarder. |
17 Non ti metter nel branco de' peccatori; | 17 Humilie-toi profondément, car le feu et les vers sont le châtiment de l'impie. |
18 ricordati che l'ira [divina] non tarderà. | 18 N'échange pas un ami contre de l'argent, ni un vrai frère pour l'or d'Ophir. |
19 Umilia profondamente l'anima tua, perchè castigo della carne dell'empio [sarà] il fuoco e il verme. | 19 Ne prends pas en grippe une épouse sage et bonne, car sa grâce vaut plus que l'or. |
20 Non peccar contro l'amico che tarda [a darti] il danaro, nè disprezzar per l'oro un fratello carissimo. | 20 Ne maltraite pas l'esclave qui travaille honnêtement, ni le serviteur qui se dévoue. |
21 Non ti separar da una donna savia e buona, che nel timor del Signore t'è toccata in sorte; perchè la pudica sua grazia [vai] più dell'oro. | 21 Aime dans ton coeur l'esclave intelligent, ne lui refuse pas la liberté. |
22 Non maltrattare lo schiavo che con fedeltà lavora, nè il mercenario che ci mette l'anima sua. | 22 As-tu des troupeaux? Prends-en soin; si tu en tires profit, garde-les. |
23 Il servo assennato ti sia caro come l'anima tua; non lo fraudar della sua libertà, nè lo lasciar nell'indigenza. | 23 As-tu des enfants? Fais leur éducation et dès l'enfance fais-leur plier l'échine. |
24 Hai bestiami? prendine cura, e se ti son utili, restin presso di te. | 24 As-tu des filles? Veille sur leur corps, mais montre-leur un visage sévère. |
25 Hai figliuoli? istruiscili, e piegali [al giogo] sin dalla loro infanzia. | 25 Marie ta fille, tu auras accompli une grande chose, mais donne-la à un homme sensé. |
26 Hai figliuole? custodisci il loro corpo, e non mostrare ad esse [troppo] ridente il tuo volto. | 26 As-tu une femme selon ton coeur? Ne la répudie pas, mais si tu ne l'aimes pas, ne te fie pasà elle. |
27 Marita la figliuola, e avrai fatto un grosso affare, ma dalla a un uomo sensato. | 27 De tout ton coeur honore ton père et n'oublie jamais ce qu'a souffert ta mère. |
28 Hai una donna secondo il tuo cuore, non la mandar via; ma non ti affidare a una che ti sia odiosa. | 28 Souviens-toi qu'ils t'ont donné le jour: que leur offriras-tu en échange de ce qu'ils ont faitpour toi? |
29 Con tutto il tuo cuore onora tuo padre, e non dimenticar le doglie di tua madre. | 29 De toute ton âme crains le Seigneur et révère ses prêtres. |
30 Ricordati che senza di essi non saresti nato, e rendi loro a seconda di quanto t'han dato. | 30 De toutes tes forces aime celui qui t'a créé et ne délaisse pas ses ministres. |
31 Con tutta l'anima tua temi il Signore, e venera i suoi sacerdoti. | 31 Crains le Seigneur et honore le prêtre et donne-lui sa part comme il t'est prescrit: prémices,sacrifice de réparation, offrande des épaules, sacrifice de sanctification et prémices des choses saintes. |
32 Con tutte le tue forze ama il tuo crcntore, e non abbandonare i suoi ministri. | 32 Au pauvre également fais des largesses, pour que ta bénédiction soit parfaite. |
33 Venera Iddio con tutta l'anima tua e rispetta i sacerdoti, e purificati con le spalle [delle vittime]. | 33 Que ta générosité touche tous les vivants, même aux morts ne refuse pas ta piété. |
34 E dà ad essi la parte [loro], come t'è stato comandato, le primizie e [la vittima] d'espiazione, e della tua negligenza mondati con poco; | 34 Ne te détourne pas de ceux qui pleurent, afflige-toi avec les affligés. |
35 l'offerta delle tue spalle, e il sacrifizio di santificazione offrirai al Signore, e le primizie dovute ai santi. | 35 Ne crains pas de t'occuper des malades, par de tels actes tu te gagneras l'affection. |
36 Anche al povero stendi la tua mano, perchè sia completa la tua espiazione e la tua benedizione. | 36 Dans tout ce que tu fais souviens-toi de ta fin et tu ne pécheras jamais. |
37 Gradito è il dono a tutti i viventi; e [neppure] al morto non negar la [tua] grazia. | |
38 Non mancar di porger conforto a quei chè piangono, e va' con gli afflitti. | |
39 Non ti sia grave visitare il malato, perchè con tali cose t'assicurerai l'amore. In tutte le opere tue ricordati della tua fine, e non peccherai in eterno. | |