1 Male non fare e male non t'incoglierà; | 1 Ne fais pas le mal, et le mal ne te surprendra pas. |
2 sta lontano dall'iniquo, e i mali s'allontaneranno da te. | 2 Reste à l’écart de l’action mauvaise, elle aussi te laissera. |
3 Figliuolo, non seminare il male ne' solchi dell'ingiustizia, e non avrai da mieterne il settuplo. | 3 Mon fils, ne sème pas dans les sentiers du mal: tu pourrais récolter sept fois plus. |
4 Non cercar dal Signore un principato, nè dal re un seggio d'onore. | 4 Ne demande pas au Seigneur un poste de dirigeant, ni au roi une place d’honneur. |
5 Non vantar la tua giustizia dinanzi al Signore, perch'egli conosce il cuore, e non fare il sapiente davanti al re. | 5 Ne te fais pas passer pour juste devant le Seigneur, ni pour sage devant le roi. |
6 Non cercar di diventare giudice, se non hai forza di sradicar le ingiustizie; perchè tu non abbia a temere in faccia al potente, e mettere inciampi alla tua equità. | 6 N’aspire pas à un poste de responsabilité si tu n’es pas assez fort pour déraciner l’injustice: tu te laisserais intimider par un puissant et tu perdrais ton intégrité. |
7 Non peccar contro la cittadinanza, e non ti gettar sul popolo. | 7 N’offense pas l’assemblée de la ville, ne perds pas la confiance de la population. |
8 Non legare insieme due peccati; perchè neppur per un solo non resterai impunito. | 8 Ne commets pas deux fois le même péché; un seul suffit pour que tu sois puni. |
9 Non esser pusillanime in cuor tuo, | 9 Ne dis pas: “Dieu tiendra compte de mes nombreuses offrandes; je les présenterai au Très-Haut et il les acceptera.” |
10 e non trascurar di pregare e far limosina. | 10 Prie plutôt avec force et n’omets pas de faire l’aumône. |
11 Non dire: «Iddio guarderà alla moltitudine delle mie offerte, e quand'io offro i miei doni al Dio altissimo, gli accoglierà». | 11 Ne te moque pas de celui qui a été humilié: il y a quelqu’un qui abaisse et qui relève. |
12 Non deridere l'uomo nell'amarezza dell'anima [sua], perchè c'è chi umilia ed esalta, Dio che tutto vede. | 12 Ne mens pas aux dépens de ton frère, ne mens pas aux dépens de ton ami. |
13 Non coltivar menzogne contro il tuo fratello, nè fare altrettanto verso un amico. | 13 Garde-toi de toute forme de mensonge: rien de bon n’en sortira. |
14 Non voler mai dire nessuna bugia: perchè l'abitudine del mentire non porta bene, | 14 Ne parle pas à tort et à travers dans l’assemblée des anciens, ne multiplie pas les paroles dans ta prière. |
15 Non esser ciarliero nella compagnia de' vecchi, e non ripeter le parole nelle tue preghiere. | 15 Ne méprise pas les tâches pénibles, ni le travail des champs institué par le Très-Haut. |
16 Non odiare il lavoro faticoso, nè l'agricoltura creata dall'Altissimo. | 16 Ne va pas te joindre au groupe des pécheurs, souviens-toi que la Colère ne tardera pas. |
17 Non ti metter nel branco de' peccatori; | 17 Ne te crois pas plus que tu n’es: celui qui vit sans Dieu sera châtié par le feu et les vers. |
18 ricordati che l'ira [divina] non tarderà. | 18 N’échange pas un ami pour de l’argent, ni un vrai frère pour de l’or fin. |
19 Umilia profondamente l'anima tua, perchè castigo della carne dell'empio [sarà] il fuoco e il verme. | 19 Ne te sépare pas d’une épouse sage et bonne; une épouse aimable vaut plus que de l’or. |
20 Non peccar contro l'amico che tarda [a darti] il danaro, nè disprezzar per l'oro un fratello carissimo. | 20 Ne malmène pas le domestique qui travaille comme il faut, ni le salarié qui ne perd pas son temps. |
21 Non ti separar da una donna savia e buona, che nel timor del Signore t'è toccata in sorte; perchè la pudica sua grazia [vai] più dell'oro. | 21 Aime comme toi-même l’esclave intelligent: tu lui rendras sa liberté. |
22 Non maltrattare lo schiavo che con fedeltà lavora, nè il mercenario che ci mette l'anima sua. | 22 As-tu du bétail? Prends-en soin. Si tu en tires du profit ne t’en défais pas. |
23 Il servo assennato ti sia caro come l'anima tua; non lo fraudar della sua libertà, nè lo lasciar nell'indigenza. | 23 As-tu des enfants? Éduque-les, et dès leur jeune âge apprends-leur à obéir. |
24 Hai bestiami? prendine cura, e se ti son utili, restin presso di te. | 24 As-tu des filles? Veille à leur virginité, ne sois pas trop indulgent avec elles. |
25 Hai figliuoli? istruiscili, e piegali [al giogo] sin dalla loro infanzia. | 25 Marie ta fille et tu auras réglé une affaire importante; mais donne-la à un homme intelligent. |
26 Hai figliuole? custodisci il loro corpo, e non mostrare ad esse [troppo] ridente il tuo volto. | 26 As-tu une femme selon ton cœur? Ne t’en sépare pas. Mais ne fais pas confiance à celle que tu vois d’un mauvais œil. |
27 Marita la figliuola, e avrai fatto un grosso affare, ma dalla a un uomo sensato. | 27 Honore ton père de tout ton cœur, n’oublie jamais ce que ta mère a souffert pour toi. |
28 Hai una donna secondo il tuo cuore, non la mandar via; ma non ti affidare a una che ti sia odiosa. | 28 Souviens-toi que c’est par eux que tu es né: que leur rendras-tu pour tout ce qu’ils t’ont donné? |
29 Con tutto il tuo cuore onora tuo padre, e non dimenticar le doglie di tua madre. | 29 Rends hommage au Seigneur de toute ton âme, et respecte ses prêtres. |
30 Ricordati che senza di essi non saresti nato, e rendi loro a seconda di quanto t'han dato. | 30 De toutes tes forces aime Celui qui t’a créé, et ne délaisse pas ses ministres. |
31 Con tutta l'anima tua temi il Signore, e venera i suoi sacerdoti. | 31 Crains le Seigneur et honore le prêtre; donne-lui sa part comme il t’a été prescrit: les premiers fruits de ton champ, le sacrifice pour le péché, l’épaule des victimes, les offrandes saintes et les prémices des choses saintes. |
32 Con tutte le tue forze ama il tuo crcntore, e non abbandonare i suoi ministri. | 32 Tends au pauvre une main généreuse, et tu recevras du Seigneur une bénédiction. |
33 Venera Iddio con tutta l'anima tua e rispetta i sacerdoti, e purificati con le spalle [delle vittime]. | 33 Que les vivants reçoivent tes bienfaits, et n’oublie pas les morts. |
34 E dà ad essi la parte [loro], come t'è stato comandato, le primizie e [la vittima] d'espiazione, e della tua negligenza mondati con poco; | 34 Ne te détourne pas de ceux qui pleurent, souffre avec ceux qui sont dans la peine. |
35 l'offerta delle tue spalle, e il sacrifizio di santificazione offrirai al Signore, e le primizie dovute ai santi. | 35 N’oublie pas de visiter un malade: ce genre de choses te fera aimer. |
36 Anche al povero stendi la tua mano, perchè sia completa la tua espiazione e la tua benedizione. | 36 En tout ce que tu fais souviens-toi de ta fin, et jamais tu ne pécheras. |
37 Gradito è il dono a tutti i viventi; e [neppure] al morto non negar la [tua] grazia. | |
38 Non mancar di porger conforto a quei chè piangono, e va' con gli afflitti. | |
39 Non ti sia grave visitare il malato, perchè con tali cose t'assicurerai l'amore. In tutte le opere tue ricordati della tua fine, e non peccherai in eterno. | |