Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 6


font
BIBBIA RICCIOTTIKING JAMES BIBLE
1 Non diventare, invece di amico, nemico del prossimo; perchè il malvagio raccatta ignominia e obbrobrio, e [così] il peccatore invidioso e bilingue.1 Instead of a friend become not an enemy; for [thereby] thou shalt inherit an ill name, shame, and reproach: even so shall a sinner that hath a double tongue.
2 Non ti esaltare, ne' disegni dell'anima tua come un toro; perchè non sia infranta la tua forza dalla stoltezza,2 Extol not thyself in the counsel of thine own heart; that thy soul be not torn in pieces as a bull [straying alone.]
3 e questa divori le tue foglie e distrugga i tuoi frutti, e tu rimanga come arido sterpo nel deserto.3 Thou shalt eat up thy leaves, and lose thy fruit, and leave thyself as a dry tree.
4 L'anima malvagia rovina chi la possiede, e lo rende ludibrio de' suoi nemici, e lo ridurrà alla sorte degli empi.4 A wicked soul shall destroy him that hath it, and shall make him to be laughed to scorn of his enemies.
5 La parola soave moltiplica gli amici e placa i nemici, e la lingua amabile abbonda nell'uomo dabbene.5 Sweet language will multiply friends: and a fairspeaking tongue will increase kind greetings.
6 Molti siano che vivono in pace con te, ma uno tra mille il consigliere.6 Be in peace with many: nevertheless have but one counsellor of a thousand.
7 Se ti procacci un amico, procacciatelo mettendolo alla prova, e non esser precipitoso a fidarti di lui.7 If thou wouldest get a friend, prove him first and be not hasty to credit him.
8 Perchè c'è chi è amico quando gli conviene, ma non rimane nel dì della tribolazione.8 For some man is a friend for his own occasion, and will not abide in the day of thy trouble.
9 E c'è l'amico che si muta in nemico, e l'amico che metterà a nudo l'odio, la contesa e gli oltraggi.9 And there is a friend, who being turned to enmity, and strife will discover thy reproach.
10 E c'è chi è amico [finché è] compagno di tavola, e non rimarrà nel giorno della necessità.10 Again, some friend is a companion at the table, and will not continue in the day of thy affliction.
11 Se l'amico rimarrà costante, sarà come un tuo uguale, e confidenzialmente agirà tra quei di casa tua.11 But in thy prosperity he will be as thyself, and will be bold over thy servants.
12 Se si umilierà dinanzi a te e si nasconderà al tuo cospetto, avrai un'amicizia buona e concorde.12 If thou be brought low, he will be against thee, and will hide himself from thy face.
13 Tienti lontano da 'tuoi nemici, e sta' in guardia circa i tuoi amici.13 Separate thyself from thine enemies, and take heed of thy friends.
14 Un amico fedele è protezione potente; chi l'ha trovato ha trovato un tesoro.14 A faithfu1l friend is a strong defence: and he that hath found such an one hath found a treasure.
15 A un amico fedele non c'è nulla che possa compararsi, e non c'è peso d'oro e d'argento che valga l'eccellenza della sua fedeltà.15 Nothing doth countervail a faithful friend, and his excellency is invaluable.
16 Un amico fedele è farmaco di vita e d'immortalità, e quei che temono il Signore, lo troveranno.16 A faithful friend is the medicine of life; and they that fear the Lord shall find him.
17 Chi teme il Signore, si procaccia una buona amicizia, perchè il suo amico sarà come lui.17 Whoso feareth the Lord shall direct his friendship aright: for as he is, so shall his neighbour be also.
18 Figliuolo, fin dalla tua gioventù, accogli l'istruzione, e sino alla canizie acquisterai sapienza.18 My son, gather instruction from thy youth up: so shalt thou find wisdom till thine old age.
19 Come uno che ara e semina accostati ad essa, e aspettane i buoni frutti.19 Come unto her as one that ploweth and soweth, and wait for her good fruits: for thou shalt not toil much in labouring about her, but thou shalt eat of her fruits right soon.
20 Perchè poco tempo dovrai affaticarti nel coltivarla, e presto ti ciberai de' suoi prodotti,20 She is very unpleasant to the unlearned: he that is without understanding will not remain with her.
21 Quanto mai aspra appare la sapienza agli ignoranti! lo stolto non la dura con lei.21 She will lie upon him as a mighty stone of trial; and he will cast her from him ere it be long.
22 Come gravosa pietra sarà per essi la prova, e non tarderanno a gettarla via.22 For wisdom is according to her name, and she is not manifest unto many.
23 La dotta sapienza invero risponde al suo nome, e non a molti si manifesta; ma con quei che la conoscono rimane sino al cospetto di Dio»23 Give ear, my son, receive my advice, and refuse not my counsel,
24 Ascolta, figliuolo, e accetta un saggio parere, e non rigettare il mio consiglio.24 And put thy feet into her fetters, and thy neck into her chain.
25 Metti i tuoi piedi ne' ceppi di lei e nel suo collare il tuo collo.25 Bow down thy shoulder, and bear her, and be not grieved with her bonds.
26 Curva le tue spalle a portarla, e non t'irritare delle sue catene.26 Come unto her with thy whole heart, and keep her ways with all thy power.
27 Con tutto l'animo tuo accostati a lei, e con ogni tuo potere custodisci le sue vie.27 Search, and seek, and she shall be made known unto thee: and when thou hast got hold of her, let her not go.
28 Ricercala e ti si farà conoscere, e venutone in possesso, non la lasciare.28 For at the last thou shalt find her rest, and that shall be turned to thy joy.
29 Perchè alla fine troverai riposo in lei, e si cambierà per te in allegrezza.29 Then shall her fetters be a strong defence for thee, and her chains a robe of glory.
30 E ti saranno i suoi ceppi forte difesa e valido sostegno, e il suo collare un vestimento di gloria.30 For there is a golden ornament upon her, and her bands are purple lace.
31 Decoro di vita è in lei, e le sue catene son fasce salutari.31 Thou shalt put her on as a robe of honour, and shalt put her about thee as a crown of joy.
32 Come veste di gloria l'indosserai, e come corona d'esultanza l'imporrai sul tuo capo.32 My son, if thou wilt, thou shalt be taught: and if thou wilt apply thy mind, thou shalt be prudent.
33 Se mi darai retta, figliuolo, t'istruirai, e se applicherai l'animo tuo, diverrai scaltro.33 If thou love to hear, thou shalt receive understanding: and if thou bow thine ear, thou shalt be wise,
34 Se porgerai l'orecchio, acquisterai il sapere, e se amerai ascoltare, sarai sapiente.34 Stand in the multitude of the elders; and cleave unto him that is wise.
35 Sta' nella compagnia de' vegliardi prudenti, e unisciti di cuore alla loro sapienza; perchè tu possa ascoltare ogni ragionamento su Dio e le lodate massime non ti sfuggano.35 Be willing to hear every godly discourse; and let not the parables of understanding escape thee.
36 Se vedi un uomo sensato, vanne in cerca di buon mattino, e i gradini della sua porta consumi il tuo piede.36 And if thou seest a man of understanding, get thee betimes unto him, and let thy foot wear the steps of his door.
37 Ferma il tuo pensiero sui comandamenti del Signore, e sui suoi precetti medita del continuo. Egli ti darà un cuore [forte], e la bramata sapienza ti sarà concessa.37 Let thy mind be upon the ordinances of the Lord and meditate continually in his commandments: he shall establish thine heart, and give thee wisdom at thine owns desire.