Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 6


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLES DES PEUPLES
1 Non diventare, invece di amico, nemico del prossimo; perchè il malvagio raccatta ignominia e obbrobrio, e [così] il peccatore invidioso e bilingue.1 Celui qui fait ouvertement le mal se prépare la honte et la confusion; ce sera pareil pour le pécheur hypocrite.
2 Non ti esaltare, ne' disegni dell'anima tua come un toro; perchè non sia infranta la tua forza dalla stoltezza,2 Ne capitule pas devant tes passions; elles se retourneraient contre toi, comme un taureau, et te mettraient en pièces.
3 e questa divori le tue foglie e distrugga i tuoi frutti, e tu rimanga come arido sterpo nel deserto.3 Elles mangeraient tes feuilles et détruiraient tes fruits, te laissant comme un tronc sec.
4 L'anima malvagia rovina chi la possiede, e lo rende ludibrio de' suoi nemici, e lo ridurrà alla sorte degli empi.4 Une passion mauvaise perd celui qu’elle possède, elle en fait la risée de ses ennemis.
5 La parola soave moltiplica gli amici e placa i nemici, e la lingua amabile abbonda nell'uomo dabbene.5 Des paroles aimables te vaudront beaucoup d’amis, un langage courtois attire des réponses bienveillantes.
6 Molti siano che vivono in pace con te, ma uno tra mille il consigliere.6 Aie beaucoup d’amis, mais pour te conseiller, choisis entre mille.
7 Se ti procacci un amico, procacciatelo mettendolo alla prova, e non esser precipitoso a fidarti di lui.7 Si tu as trouvé un nouvel ami, commence par le mettre à l’épreuve, ne lui accorde pas trop vite ta confiance.
8 Perchè c'è chi è amico quando gli conviene, ma non rimane nel dì della tribolazione.8 Il y a l’ami qui est ami quand cela lui convient, mais ne le restera pas dans les difficultés.
9 E c'è l'amico che si muta in nemico, e l'amico che metterà a nudo l'odio, la contesa e gli oltraggi.9 Il y a l’ami qui se transforme en ennemi et qui fait savoir partout votre désaccord, pour ta confusion.
10 E c'è chi è amico [finché è] compagno di tavola, e non rimarrà nel giorno della necessità.10 Il y a l’ami qui est ami pour partager ta table, mais qui ne le restera pas quand tes affaires iront mal.
11 Se l'amico rimarrà costante, sarà come un tuo uguale, e confidenzialmente agirà tra quei di casa tua.11 Tant qu’elles marcheront bien, il sera comme ton ombre, très à l’aise avec les gens de ta maison.
12 Se si umilierà dinanzi a te e si nasconderà al tuo cospetto, avrai un'amicizia buona e concorde.12 Mais si tu as des revers, il se tournera contre toi et évitera de te rencontrer.
13 Tienti lontano da 'tuoi nemici, e sta' in guardia circa i tuoi amici.13 Prends tes distances avec tes ennemis, et fais attention avec tes amis.
14 Un amico fedele è protezione potente; chi l'ha trovato ha trovato un tesoro.14 Un ami fidèle est un refuge sûr; qui le trouve a trouvé un trésor.
15 A un amico fedele non c'è nulla che possa compararsi, e non c'è peso d'oro e d'argento che valga l'eccellenza della sua fedeltà.15 Que ne donnerait-on pas pour un ami fidèle? Considère qu’il n’a pas de prix!
16 Un amico fedele è farmaco di vita e d'immortalità, e quei che temono il Signore, lo troveranno.16 Un ami fidèle est comme un remède qui te sauve; ceux qui craignent le Seigneur le trouveront.
17 Chi teme il Signore, si procaccia una buona amicizia, perchè il suo amico sarà come lui.17 Celui qui craint le Seigneur trouvera le véritable ami, car tel on est, tel sera aussi l’ami.
18 Figliuolo, fin dalla tua gioventù, accogli l'istruzione, e sino alla canizie acquisterai sapienza.18 Mon enfant, consacre-toi à l’étude dès ta jeunesse, et jusqu’à tes cheveux blancs tu progresseras dans la sagesse.
19 Come uno che ara e semina accostati ad essa, e aspettane i buoni frutti.19 Que ce soit un vrai travail, tout comme celui du laboureur ou du semeur; cultive-la et attends ses fruits excellents. La cultiver te donnera des soucis, mais bientôt tu jouiras de ses fruits.
20 Perchè poco tempo dovrai affaticarti nel coltivarla, e presto ti ciberai de' suoi prodotti,20 La sagesse paraît aux ignorants une personne bien sévère; celui qui ne pense à rien n’y persévère pas.
21 Quanto mai aspra appare la sapienza agli ignoranti! lo stolto non la dura con lei.21 Elle est pour lui une charge pesante, une épreuve difficile, et il a vite fait de la rejeter.
22 Come gravosa pietra sarà per essi la prova, e non tarderanno a gettarla via.22 La sagesse défend sa réputation et ne veut pas se révéler au premier venu.
23 La dotta sapienza invero risponde al suo nome, e non a molti si manifesta; ma con quei che la conoscono rimane sino al cospetto di Dio»23 Aussi, mon enfant, reçois mes avis et ne rejette pas ce conseil:
24 Ascolta, figliuolo, e accetta un saggio parere, e non rigettare il mio consiglio.24 mets ses entraves à tes pieds et place son joug sur ton cou;
25 Metti i tuoi piedi ne' ceppi di lei e nel suo collare il tuo collo.25 prends son fardeau sur ton épaule et porte son joug; ne t’impatiente pas de ses chaînes.
26 Curva le tue spalle a portarla, e non t'irritare delle sue catene.26 Va vers elle de toute ton âme, et mets toute ton énergie à suivre ses chemins.
27 Con tutto l'animo tuo accostati a lei, e con ogni tuo potere custodisci le sue vie.27 Lance-toi à sa poursuite, cherche-la, et elle se fera connaître; quand tu la tiendras, ne la laisse pas partir.
28 Ricercala e ti si farà conoscere, e venutone in possesso, non la lasciare.28 Car c’est en elle à la fin que tu trouveras le repos et elle deviendra ta joie.
29 Perchè alla fine troverai riposo in lei, e si cambierà per te in allegrezza.29 Ses entraves affermiront tes pas, son collier sera ton vêtement.
30 E ti saranno i suoi ceppi forte difesa e valido sostegno, e il suo collare un vestimento di gloria.30 Son joug deviendra parure d’or, et ses chaînes, précieuses guirlandes de pourpre violette.
31 Decoro di vita è in lei, e le sue catene son fasce salutari.31 Elle sera ton ornement, ta tunique de gala; tu la porteras sur le front comme un diadème de fête.
32 Come veste di gloria l'indosserai, e come corona d'esultanza l'imporrai sul tuo capo.32 Si tu le veux, mon enfant, tu deviendras instruit, si tu t’appliques, ton esprit s’ouvrira.
33 Se mi darai retta, figliuolo, t'istruirai, e se applicherai l'animo tuo, diverrai scaltro.33 Si tu aimes écouter tu apprendras, si tu prêtes l’oreille tu deviendras sage.
34 Se porgerai l'orecchio, acquisterai il sapere, e se amerai ascoltare, sarai sapiente.34 Suis de près l’assemblée des anciens; si tu y vois un homme sage, attache-toi à lui.
35 Sta' nella compagnia de' vegliardi prudenti, e unisciti di cuore alla loro sapienza; perchè tu possa ascoltare ogni ragionamento su Dio e le lodate massime non ti sfuggano.35 Écoute volontiers tout ce qui touche aux choses de Dieu; ne laisse pas passer les maximes des sages.
36 Se vedi un uomo sensato, vanne in cerca di buon mattino, e i gradini della sua porta consumi il tuo piede.36 Si tu vois un homme vraiment sensé, va vers lui dès le matin, et que ton pied use le seuil de sa porte.
37 Ferma il tuo pensiero sui comandamenti del Signore, e sui suoi precetti medita del continuo. Egli ti darà un cuore [forte], e la bramata sapienza ti sarà concessa.37 Médite les préceptes du Seigneur, préoccupe-toi sans cesse de ses commandements; il te donnera du cœur et tu recevras cette sagesse tant désirée.