Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Siracide 39


font
BIBBIA RICCIOTTIVULGATA
1 Il sapiente ricerca la sapienza di tutti gli antichi, e si occupa de' profeti.1 Sapientiam omnium antiquorum exquiret sapiens,
et in prophetis vacabit.
2 Le spiegazioni degli uomini celebri tiene di conto, e ne' rigiri degli acuti detti s'addentra con [loro].2 Narrationem virorum nominatorum conservabit,
et in versutias parabolarum simul introibit.
3 Il senso riposto de' proverbi egli scruta, e sugli enimmi delle allegorie s'intrattiene.3 Occulta proverbiorum exquiret,
et in absconditis parabolarum conversabitur.
4 In mezzo a' magnati e' presta servizio, e al cospetto del principe apparisce.4 In medio magnatorum ministrabit,
et in conspectu præsidis apparebit.
5 In paese di popoli stranieri farà viaggi, perchè il bene e il male ei vuol saggiare tra gli uomini.5 In terram alienigenarum gentium pertransiet :
bona enim et mala in hominibus tentabit.
6 Il suo cuore e' lo mette nel ricercar di buon mattino il Signore che [l'ha creato,] e davanti all'Altissimo inalza preghiere.6 Cor suum tradet ad vigilandum diluculo ad Dominum, qui fecit illum,
et in conspectu Altissimi deprecabitur.
7 Apre la sua bocca nell'orazione, e prega per i suoi peccati.7 Aperiet os suum in oratione,
et pro delictis suis deprecabitur.
8 Se il Signore, il grande [Iddio], vorrà, lo riempirà dello spirito d'intelligenza.8 Si enim Dominus magnus voluerit,
spiritu intelligentiæ replebit illum :
9 E come pioggia [allora] e' spanderà le parole della sua sapienze, e nell'orazione loderà il Signore.9 et ipse tamquam imbres mittet eloquia sapientiæ suæ,
et in oratione confitebitur Domino :
10 Indirizzerà bene la sua prudenza e il sapere, e sui misteri di lui mediterà.10 et ipse diriget consilium ejus, et disciplinam,
et in absconditis suis consiliabitur.
11 Divulgherà l'insegnamento della sua dottrina, e nella legge dell'alleanza del Signore si glorierà.11 Ipse palam faciet disciplinam doctrinæ suæ,
et in lege testamenti Domini gloriabitur.
12 Loderanno molti la sapienza di lui, e non sarà dimenticato in eterno.12 Collaudabunt multi sapientiam ejus,
et usque in sæculum non delebitur.
13 Non perirà la sua memoria, e il suo nome vivrà di generazione in generazione.13 Non recedet memoria ejus,
et nomen ejus requiretur a generatione in generationem.
14 La sapienza di lui celebreranno i popoli, e le sue lodi predicherà l'assemblea.14 Sapientiam ejus enarrabunt gentes,
et laudem ejus enuntiabit ecclesia.
15 Finché rimane [in vita], il suo nome è più celebre di mille, e quando riposerà [nella tomba], ciò sarà a lui di profitto.15 Si permanserit, nomen derelinquet plus quam mille :
et si requieverit, proderit illi.
16 Seguiterò ad esporre il frutto delle mie riflessioni, perchè come d'un [sacro] furore son pieno.16 Adhuc consiliabor ut enarrem :
ut furore enim repletus sum.
17 Ascoltatemi, o divini rampolli, e germogliate come rosa piantata in riva alle acque.17 In voce dicit : Obaudite me, divini fructus,
et quasi rosa plantata super rivos aquarum fructificate.
18 Come incenso mandate profumo soave,18 Quasi Libanus odorem suavitatis habete.
19 fate fiori come il giglio, e spandete odore e ricopritevi di amene fronde. E cantate un cantico di lode e benedite il Signore per [tutte] le opere sue.19 Florete flores quasi lilium :
et date odorem, et frondete in gratiam :
et collaudate canticum, et benedicite Dominum in operibus suis.
20 Date gloria al suo nome, e lodatelo col suono delle vostre labbra e coi canti delle labbra e con le cetre. E cosi direte celebrandolo:20 Date nomini ejus magnificentiam,
et confitemini illi in voce labiorum vestrorum,
et in canticis labiorum, et citharis :
et sic dicetis in confessione :
21 « Le opere tutte del Signore son buone molto, [e ogni comando si compie a suo tempo] ».21 Opera Domini universa bona valde.
22 Ad una sua parola si stette l'acqua come ammassata, e a un detto della sua bocca [ci furon] come serbatoi d'acqua.22 In verbo ejus stetit aqua sicut congeries :
et in sermone oris illius sicut exceptoria aquarum :
23 Perchè, al suo comando, si compie quanto a lui place, e non c'è impedimento alla salvezza da lui [largita].23 quoniam in præcepto ipsius placor fit,
et non est minoratio in salute ipsius.
24 Le opere d'ognl mortale sono davanti a lui, e nulla è nascosto ai suoi occhi.24 Opera omnis carnis coram illo,
et non est quidquam absconditum ab oculis ejus.
25 Da secolo a secolo egli stende lo sguardo, e nulla c'è di meraviglioso dinanzi a lui.25 A sæculo usque in sæculum respicit,
et nihil est mirabile in conspectu ejus.
26 Non s'ha a dire: «Cos'è questo? a che prò questo?», perchè ogni cosa sarà ricercata [e utile] a suo tempo,26 Non est dicere : Quid est hoc, aut quid est istud ?
omnia enim in tempore suo quærentur.
27 La benedizione di lui inonda quasi un fiume,27 Benedictio illius quasi fluvius inundavit.
28 [e] come il diluvio Inzuppa l'arida [terra]. Così l'ira di lui s'impossessera delle genti che non l'han cercato,28 Quomodo cataclysmus aridam inebriavit,
sic ira ipsius gentes quæ non exquisierunt eum hæreditabit.
29 come cambiò una ben irrigata regione in salato deserto. Le sue vie son diritte [e piane] per i pii: per gli empi, divengono inciampi a cagion dell'ira sua.29 Quomodo convertit aquas in siccitatem, et siccata est terra,
et viæ illius viis illorum directæ sunt,
sic peccatoribus offensiones in ira ejus.
30 I beni furon per i buoni fin da principio: così per i malvagi i mali.30 Bona bonis creata sunt ab initio :
sic nequissimis bona et mala.
31 Le necessità prime per la vita dell'uomo sono acqua, fuoco e ferro, sale, latte, pane di farina, miele, il grappolo d'uva, l'olio e il vestito.31 Initium necessariæ rei vitæ hominum, aqua, ignis, et ferrum,
sal, lac, et panis similagineus, et mel,
et botrus uvæ, et oleum, et vestimentum.
32 Tutte queste cose son beni per i pii, e si convertono in mali per gli empi e i peccatori.32 Hæc omnia sanctis in bona,
sic et impiis et peccatoribus in mala convertentur.
33 C'è de' venti creati per il castigo, e nel loro furore aggravano i loro flagelli.33 Sunt spiritus qui ad vindictam creati sunt,
et in furore suo confirmaverunt tormenta sua.
34 Nel tempo della distribuzione metton fuori la loro forza, e placano lo sdegno di colui che gli ha creati.34 In tempore consummationis effundent virtutem,
et furorem ejus qui fecit illos placabunt.
35 Fuoco, grandine, fame e peste, tutte queste cose son create [anch'esse] per il castigo.35 Ignis, grando, fames, et mors,
omnia hæc ad vindictam creata sunt :
36 E così pure le zanne delle belve e gli scorpioni e le vipere e la spada vendicatrice a sterminio degli empi.36 bestiarum dentes, et scorpii, et serpentes,
et rhomphæa vindicans in exterminium impios.
37 Ai comandi di lui si rallegrano, e sulla terra stan pronte al bisogno, e a suo tempo non ne trasgrediranno l'ordine.37 In mandatis ejus epulabuntur :
et super terram in necessitatem præparabuntur,
et in temporibus suis non præterient verbum.
38 Perciò fin da principio mi confermai [in questa idea], e dopo ponderata riflessione [la] misi in iscritto.38 Propterea ab initio confirmatus sum, et consiliatus sum,
et cogitavi, et scripta dimisi.
39 Tutte le opere del Signore sono buone, e a ogni bisogno basterà [nno] nel momento opportuno»39 Omnia opera Domini bona,
et omne opus hora sua subministrabit.
40 Non s'ha a dire: « Questa cosa è peggiore di quella »; perchè ogni cosa sarà riconosciuta buona a suo tempo.40 Non est dicere : Hoc illo nequius est :
omnia enim in tempore suo comprobabuntur.
41 E ora con tutto il cuore e la bocca inneggiate, e benedite il nome del Signore.41 Et nunc in omni corde et ore collaudate,
et benedicite nomen Domini.