Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Siracide 39


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLIA
1 Il sapiente ricerca la sapienza di tutti gli antichi, e si occupa de' profeti.1 No así el que aplica su alma
a meditar la ley del Altísimo.
La sabiduría de todos los antiguos rebusca,
a los profecías consagra sus ocios,
2 Le spiegazioni degli uomini celebri tiene di conto, e ne' rigiri degli acuti detti s'addentra con [loro].2 conserva los relatos de varones célebres,
en los repliegues de las parábolas penetra,
3 Il senso riposto de' proverbi egli scruta, e sugli enimmi delle allegorie s'intrattiene.3 busca los secretos de los proverbios
y en los enigmas de las parábolas insiste.
4 In mezzo a' magnati e' presta servizio, e al cospetto del principe apparisce.4 En medio de los grandes ejerce su servicio,
ante los jefes aparece;
viaja por tierras extranjeras,
adquiere experiencia de lo bueno y lo malo entre los
hombres.
5 In paese di popoli stranieri farà viaggi, perchè il bene e il male ei vuol saggiare tra gli uomini.5 Aplica su corazón a ir bien de mañana
donde el Señor su Hacedor;
suplica ante el Altísimo,
abre su boca en oración
y por sus pecados suplica.
6 Il suo cuore e' lo mette nel ricercar di buon mattino il Signore che [l'ha creato,] e davanti all'Altissimo inalza preghiere.6 Si el gran Señor lo quiere,
del espíritu de inteligencia será lleno.
El mismo derramará como lluvia las palabras de su
sabiduría,
y en la oración dará gracias al Señor.
7 Apre la sua bocca nell'orazione, e prega per i suoi peccati.7 Enderezará su consejo y su ciencia.
y en sus misterios ocultos hará meditación.
8 Se il Signore, il grande [Iddio], vorrà, lo riempirà dello spirito d'intelligenza.8 Mostrará la instrucción recibida,
y en la ley de la alianza del Señor se gloriará.
9 E come pioggia [allora] e' spanderà le parole della sua sapienze, e nell'orazione loderà il Signore.9 Muchos elogiarán su inteligencia,
jamás será olvidada.
No desaparecerá su recuerdo,
su nombre vivirá de generación en generación.
10 Indirizzerà bene la sua prudenza e il sapere, e sui misteri di lui mediterà.10 Su sabiduría comentarán las naciones,
su elogio, lo publicará la asamblea.
11 Divulgherà l'insegnamento della sua dottrina, e nella legge dell'alleanza del Signore si glorierà.11 Mientras viva, su nombre dejará atrás a mil,
y cuando descanse, él le bastará.
12 Loderanno molti la sapienza di lui, e non sarà dimenticato in eterno.12 Aún voy a hablar después de meditar,
que estoy colmado como la luna llena.
13 Non perirà la sua memoria, e il suo nome vivrà di generazione in generazione.13 Escuchadme, hijos piadosos, y creced
como rosa que brota junto a corrientes de agua.
14 La sapienza di lui celebreranno i popoli, e le sue lodi predicherà l'assemblea.14 Como incienso derramad buen olor,
abríos en flor como el lirio,
exhalad perfume, cantad un cantar,
bendecid al Señor por todas sus obras.
15 Finché rimane [in vita], il suo nome è più celebre di mille, e quando riposerà [nella tomba], ciò sarà a lui di profitto.15 Engrandeced su nombre,
dadle gracias por su alabanza,
con los cantares de vuestros labios y con cítaras,
decid así en acción de gracias:
16 Seguiterò ad esporre il frutto delle mie riflessioni, perchè come d'un [sacro] furore son pieno.16 ¡Qué hermosas son todas las obras del Señor!
todas sus órdenes se ejecutan a su hora.
No hay por qué decir: ¿Qué es esto? Y esto ¿para qué?,
que todo se ha de buscar a su tiempo.
17 Ascoltatemi, o divini rampolli, e germogliate come rosa piantata in riva alle acque.17 A su orden el agua se detiene en una masa,
a la palabra de su boca se forman los depósitos de las
aguas.
18 Come incenso mandate profumo soave,18 A una orden suya se hace todo lo que desea,
y no hay quien pueda estorbar su salvación.
19 fate fiori come il giglio, e spandete odore e ricopritevi di amene fronde. E cantate un cantico di lode e benedite il Signore per [tutte] le opere sue.19 Las obras de toda carne están delante de él,
y nada puede ocultarse a sus ojos.
20 Date gloria al suo nome, e lodatelo col suono delle vostre labbra e coi canti delle labbra e con le cetre. E cosi direte celebrandolo:20 Su mirada abarca de eternidad a eternidad,
y nada hay admirable para él.
21 « Le opere tutte del Signore son buone molto, [e ogni comando si compie a suo tempo] ».21 No hay por qué decir: ¿Qué es esto? Y esto ¿para qué?,
pues todo ha sido creado con un fin.
22 Ad una sua parola si stette l'acqua come ammassata, e a un detto della sua bocca [ci furon] come serbatoi d'acqua.22 Su bendición se ha desbordado como un río,
como un diluvio ha inundado la tierra.
23 Perchè, al suo comando, si compie quanto a lui place, e non c'è impedimento alla salvezza da lui [largita].23 De igual modo las naciones recibirán en herencia su ira,
como cuando él cambió las aguas en salinas.
24 Le opere d'ognl mortale sono davanti a lui, e nulla è nascosto ai suoi occhi.24 Sus caminos rectos son para los santos,
así como para los sin ley son piedras de tropiezo.
25 Da secolo a secolo egli stende lo sguardo, e nulla c'è di meraviglioso dinanzi a lui.25 Los bienes están desde el principio creados para los buenos,
así como los males para los pecadores.
26 Non s'ha a dire: «Cos'è questo? a che prò questo?», perchè ogni cosa sarà ricercata [e utile] a suo tempo,26 De primera necesidad para la vida del hombre
es el agua, el fuego, el hierro y la sal,
la flor de harina de trigo, la leche y la miel,
el jugo de uva, el aceite y el vestido.
27 La benedizione di lui inonda quasi un fiume,27 Todo esto son bienes para los piadosos,
mas para los pecadores se truecan en males.
28 [e] come il diluvio Inzuppa l'arida [terra]. Così l'ira di lui s'impossessera delle genti che non l'han cercato,28 Hay vientos creados para el castigo,
en su furor ha endurecido él sus látigos;
al tiempo de la consumación su fuerza expanden,
y desahogan el furor del que los hizo.
29 come cambiò una ben irrigata regione in salato deserto. Le sue vie son diritte [e piane] per i pii: per gli empi, divengono inciampi a cagion dell'ira sua.29 Fuego y granizo, hambre y muerte,
para el castigo ha sido creado todo esto.
30 I beni furon per i buoni fin da principio: così per i malvagi i mali.30 Y dientes de fieras, escorpiones, víboras
y espada vengadora para la perdición del impío.
31 Le necessità prime per la vita dell'uomo sono acqua, fuoco e ferro, sale, latte, pane di farina, miele, il grappolo d'uva, l'olio e il vestito.31 Todos hallan contento en hacer su mandato,
en la tierra están prontos para su menester,
y llegada la ocasión no traspasarán su orden.
32 Tutte queste cose son beni per i pii, e si convertono in mali per gli empi e i peccatori.32 Por eso desde el principio me reafirmé,
medité y he puesto por escrito:
33 C'è de' venti creati per il castigo, e nel loro furore aggravano i loro flagelli.33 «Las obras del Señor son todas buenas,
a su tiempo provee él a toda necesidad.
34 Nel tempo della distribuzione metton fuori la loro forza, e placano lo sdegno di colui che gli ha creati.34 No hay por qué decir: Esto es peor que aquello,
porque todo a su tiempo es aprobado.
35 Fuoco, grandine, fame e peste, tutte queste cose son create [anch'esse] per il castigo.35 Y ahora con todo el corazón y la boca cantad himnos
y bendecid el nombre del Señor».
36 E così pure le zanne delle belve e gli scorpioni e le vipere e la spada vendicatrice a sterminio degli empi.
37 Ai comandi di lui si rallegrano, e sulla terra stan pronte al bisogno, e a suo tempo non ne trasgrediranno l'ordine.
38 Perciò fin da principio mi confermai [in questa idea], e dopo ponderata riflessione [la] misi in iscritto.
39 Tutte le opere del Signore sono buone, e a ogni bisogno basterà [nno] nel momento opportuno»
40 Non s'ha a dire: « Questa cosa è peggiore di quella »; perchè ogni cosa sarà riconosciuta buona a suo tempo.
41 E ora con tutto il cuore e la bocca inneggiate, e benedite il nome del Signore.