Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Siracide 39


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 Il sapiente ricerca la sapienza di tutti gli antichi, e si occupa de' profeti.1 The wise men will seek out the wisdom of all the ancients, and will be occupied in the prophets.
2 Le spiegazioni degli uomini celebri tiene di conto, e ne' rigiri degli acuti detti s'addentra con [loro].2 He will keep the sayings of renowned men, and will enter withal into the subtilties of parables.
3 Il senso riposto de' proverbi egli scruta, e sugli enimmi delle allegorie s'intrattiene.3 He will search out the hidden meanings of proverbs, and will be conversant in the secrets of parables.
4 In mezzo a' magnati e' presta servizio, e al cospetto del principe apparisce.4 He shall serve among great men, and: appear before the governor.
5 In paese di popoli stranieri farà viaggi, perchè il bene e il male ei vuol saggiare tra gli uomini.5 He shall pass into strange countries: for he shall try good and evil among men.
6 Il suo cuore e' lo mette nel ricercar di buon mattino il Signore che [l'ha creato,] e davanti all'Altissimo inalza preghiere.6 He will give his heart to resort early to the Lord that made him, and he will pray in the sight of the most High.
7 Apre la sua bocca nell'orazione, e prega per i suoi peccati.7 He will open his mouth in prayer, and will make supplication for his sins.
8 Se il Signore, il grande [Iddio], vorrà, lo riempirà dello spirito d'intelligenza.8 For if it shall please the great Lord, he will fill him with the spirit of understanding:
9 E come pioggia [allora] e' spanderà le parole della sua sapienze, e nell'orazione loderà il Signore.9 And he will pour forth the words of his wisdom as showers, and in his prayer he will confess to the Lord.
10 Indirizzerà bene la sua prudenza e il sapere, e sui misteri di lui mediterà.10 And he shall direct his counsel, and his knowledge, and in his secrets shall he meditate.
11 Divulgherà l'insegnamento della sua dottrina, e nella legge dell'alleanza del Signore si glorierà.11 He shall shew forth the discipline he hath learned, and shall glory in the law of the covenant of the Lord.
12 Loderanno molti la sapienza di lui, e non sarà dimenticato in eterno.12 Many shall praise his wisdom, and it shall never be forgotten.
13 Non perirà la sua memoria, e il suo nome vivrà di generazione in generazione.13 The memory of him shall not depart away, and his name shall be in request from generation to generation.
14 La sapienza di lui celebreranno i popoli, e le sue lodi predicherà l'assemblea.14 Nations shall declare his wisdom, and the church shall shew forth his praise.
15 Finché rimane [in vita], il suo nome è più celebre di mille, e quando riposerà [nella tomba], ciò sarà a lui di profitto.15 If he continue, he shall leave a name above a thousand: and if he rest, it shall be to his advantage.
16 Seguiterò ad esporre il frutto delle mie riflessioni, perchè come d'un [sacro] furore son pieno.16 I will yet meditate that I may declare: for I am filled as with a holy transport.
17 Ascoltatemi, o divini rampolli, e germogliate come rosa piantata in riva alle acque.17 By a voice he saith: Hear me, ye divine offspring, and bud forth as the rose planted by the brooks of waters.
18 Come incenso mandate profumo soave,18 Give ye a sweet odour as frankincense.
19 fate fiori come il giglio, e spandete odore e ricopritevi di amene fronde. E cantate un cantico di lode e benedite il Signore per [tutte] le opere sue.19 Send forth flowers, as the lily, and yield a smell, and bring forth leaves in grace, and praise with canticles, and bless the Lord in his works.
20 Date gloria al suo nome, e lodatelo col suono delle vostre labbra e coi canti delle labbra e con le cetre. E cosi direte celebrandolo:20 Magnify his name, and give glory to him with the voice of your lips, and with the canticles of your mouths, and with harps, and in praising him, you shall say in this manner:
21 « Le opere tutte del Signore son buone molto, [e ogni comando si compie a suo tempo] ».21 All the works of the Lord are exceeding good.
22 Ad una sua parola si stette l'acqua come ammassata, e a un detto della sua bocca [ci furon] come serbatoi d'acqua.22 At his word the waters stood as a heap: and at the words of his mouth the receptacles of waters:
23 Perchè, al suo comando, si compie quanto a lui place, e non c'è impedimento alla salvezza da lui [largita].23 For at his commandment favour is shewn, and there is no diminishing of his salvation.
24 Le opere d'ognl mortale sono davanti a lui, e nulla è nascosto ai suoi occhi.24 The works of all flesh are before him, and there is nothing hid from his eyes.
25 Da secolo a secolo egli stende lo sguardo, e nulla c'è di meraviglioso dinanzi a lui.25 He seeth from eternity to eternity, and there is nothing wonderful before him.
26 Non s'ha a dire: «Cos'è questo? a che prò questo?», perchè ogni cosa sarà ricercata [e utile] a suo tempo,26 There is no saying: What is this, or what is that? for all things shall be sought in their time.
27 La benedizione di lui inonda quasi un fiume,27 His blessing hath overflowed like a river.
28 [e] come il diluvio Inzuppa l'arida [terra]. Così l'ira di lui s'impossessera delle genti che non l'han cercato,28 And as a flood hath watered the earth; so shall his wrath inherit the nations, that have not sought after him:
29 come cambiò una ben irrigata regione in salato deserto. Le sue vie son diritte [e piane] per i pii: per gli empi, divengono inciampi a cagion dell'ira sua.29 Even as he turned the waters into a dry land, and the earth was made dry: and his ways were made plain for their journey: so to sinners they are stumblingblocks in his wrath.
30 I beni furon per i buoni fin da principio: così per i malvagi i mali.30 Good things were created for the good from the beginning, so for the wicked, good and evil things.
31 Le necessità prime per la vita dell'uomo sono acqua, fuoco e ferro, sale, latte, pane di farina, miele, il grappolo d'uva, l'olio e il vestito.31 The principal things necessary for the life of men, are water, fire, and iron, salt, milk, and bread of flour, and honey, and the cluster of the grape, and oil, and clothing.
32 Tutte queste cose son beni per i pii, e si convertono in mali per gli empi e i peccatori.32 All these things shall be for good to the holy, so to the sinners and the ungodly they shall be turned into evil.
33 C'è de' venti creati per il castigo, e nel loro furore aggravano i loro flagelli.33 There are spirits that are created for vengeance, and in their fury they lay on grievous torments.
34 Nel tempo della distribuzione metton fuori la loro forza, e placano lo sdegno di colui che gli ha creati.34 In the time of destruction they shall pour out their force: and they shall appease the wrath of him that made them.
35 Fuoco, grandine, fame e peste, tutte queste cose son create [anch'esse] per il castigo.35 Fire, hail, famine, and death, all these were created for vengeance.
36 E così pure le zanne delle belve e gli scorpioni e le vipere e la spada vendicatrice a sterminio degli empi.36 The teeth of beasts, and scorpions, and serpents, and the sword taking vengeance upon the ungodly unto destruction.
37 Ai comandi di lui si rallegrano, e sulla terra stan pronte al bisogno, e a suo tempo non ne trasgrediranno l'ordine.37 In his commandments they shall feast, and they shall be ready upon earth when need is, and when their time is come they shall not transgress his word.
38 Perciò fin da principio mi confermai [in questa idea], e dopo ponderata riflessione [la] misi in iscritto.38 Therefore from the beginning I was resolved, and I have meditated, and thought on these things and left them in writing.
39 Tutte le opere del Signore sono buone, e a ogni bisogno basterà [nno] nel momento opportuno»39 All the works of the Lord are good, and he will furnish every work in due time.
40 Non s'ha a dire: « Questa cosa è peggiore di quella »; perchè ogni cosa sarà riconosciuta buona a suo tempo.40 It is not to be said: This is worse than that: for all shall be well approved in their time.
41 E ora con tutto il cuore e la bocca inneggiate, e benedite il nome del Signore.41 Now therefore with the whole heart and mouth praise ye him, and bless the name of the Lord.