Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Siracide 36


font
BIBBIA RICCIOTTINEW JERUSALEM
1 - Abbi pietà di noi, [o Signore] Dio di tutte le cose, e volgi su noi lo sguardo, e mostraci la luce delle tue misericordie,1 Take pity on us, Master, Lord of the universe, look at us, spread fear of yourself throughout al othernations.
2 e incuti il tuo timore su tutte le genti che non ti curano, affinchè conoscano che non c'è Dio fuori di te, e raccontino le tue meraviglie.2 Raise your hand against the foreign nations and let them see your might.
3 Alza la tua mano sulle genti straniere, perchè vedano la tua potenza.3 As, in their sight, you have proved yourself holy to us, so now, in our sight, prove yourself great to them.
4 Come al loro cospetto ti mostrasti santo verso di noi, così al cospetto nostro mostrati grande contro di loro.4 Let them acknowledge you, just as we have acknowledged that there is no God but you, Lord.
5 Affinchè conoscano, come noi pure abbiam conosciuto, che non c'è Dio fuori di te, o Signore.5 Send new portents, do fresh wonders, win glory for your hand and your right arm.
6 Rinnova i portenti e ripeti le meravigliose geste.6 Rouse your fury, pour out your rage, destroy the opponent, annihilate the enemy.
7 glorifica la [tua] mano e il braccio destro.7 Hasten the day, remember the oath, and let people tell of your mighty deeds.
8 Eccita il [tuo] furore e sfoga lo sdegno:8 Let fiery wrath swal ow up the survivor, and destruction overtake those who oppress your people.
9 sopprimi l'avversario e abbatti il nemico.9 Crush the heads of hostile rulers who say, 'There is no one else but us!'
10 Affretta il tempo e ricordati del giuramento, e si celebrino le tue meraviglie!10 Gather together all the tribes of Jacob, restore them their heritage as at the beginning.
11 Dall'ira tua fiammeggiante sia divorato quei che cerca uno scampo, e gli oppressori del tuo popolo trovin la rovina.11 Take pity, Lord, on the people cal ed by your name, on Israel whom you have made your first-born.
12 Stritola il capo de' principi de' nemici, i quali dicono: «Non c'è altri fuori di noi».12 Have compassion on your holy city, on Jerusalem, the place where you rest.
13 Riunisci tutte le tribù di Giacobbe, affinchè conoscano che non c'è Dio fuori di te, e raccontino le tue meraviglie, e reintegrali nel loro retaggio, come da principio.13 Fil Zion with your praises and your sanctuary with your glory.
14 Abbi pietà del tuo popolo, che porta il tuo nome, e d'Israele che uguagliasti a un primogenito.14 Vindicate those whom you created first, fulfil what has been prophesied in your name.
15 Abbi pietà della città del tuo Santuario, di Gerusalemme, la città del tuo riposo.15 Give those who wait for you their reward, let your prophets be proved true.
16 Riempi Sion de' tuoi ineffabili oracoli, e il popolo tuo della tua gloria.16 Grant, Lord, the prayer of your servants, in the terms of Aaron's blessing on your people,
17 Rendi testimonianza a favor di quelli che fln da principio furon tue creature, e instaura le promesse fatte in nome tuo dagli antichi profeti.17 so that al the earth's inhabitants may acknowledge that you are the Lord, the everlasting God.
18 Rimunera coloro che han sperato in te, e appaian veritieri i tuoi profeti. Esaudisci, (o Signore] le preghiere de' tuoi servi,18 The stomach takes in all kinds of food, but some foods are better than others.
19 secondo la benedizione di Aronne al tuo popolo, e guidaci per la via della giustizia. E sappian tutti gli abitanti della terra, che tu sei il Signore, Iddio de' secoli.19 As the palate discerns the flavour of game, so a shrewd listener detects lying words.
20 Il ventre inghiotte ogni cibo, ma un cibo è migliore d'un altro.20 A perverse character causes depression in others; it needs experience to know how to repay such aone.
21 Il palato distingue al gusto la cacciagione, e il cuor sensato le parole bugiarde.21 A woman wil accept any husband, but some daughters are better than others.
22 Un cuore perverso procaccia tristezza, ma l'uomo sperimentato sa resistergli.22 A woman's beauty delights the beholder, a man likes nothing better.
23 A un maschio qualunque si marita la donna, ma una ragazza è migliore d' un'altra.23 If her tongue is kind and gentle, her husband is the happiest of men.
24 La bellezza d'una donna esilara il volto del suo marito, e ingenera un desiderio che sorpassa ogni brama d'uomo.24 The man who takes a wife has the makings of a fortune, a helper to match himself, a pil ar of support.
25 S'ella ha una lingua confortatrice e mite e benigna, suo marito non è come [il comune de] gli uomini.25 When property has no fence, it is open to plunder, when a man has no wife, he is aimless andquerulous.
26 Chi si procura una buona moglie, comincia a essere un possidente: ha un aiuto adatto a sè, e una colonna di riposo.26 Wil anyone trust an armed thief who flits from town to town?
27 Dove non c'è siepe, sarà saccheggiato il podere, e dove non c'è una moglie, [l'uomo] sospira nella miseria.27 So it is with the man who has no nest, and lodges wherever night overtakes him.
28 Chi si fida di uno che non ha nido, e che si ferma dovunque il buio lo coglie, come un agile brigante che corre di città in città?