Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Siracide 36


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - Abbi pietà di noi, [o Signore] Dio di tutte le cose, e volgi su noi lo sguardo, e mostraci la luce delle tue misericordie,1 Come to our aid, O God of the universe, and put all the nations in dread of you!
2 e incuti il tuo timore su tutte le genti che non ti curano, affinchè conoscano che non c'è Dio fuori di te, e raccontino le tue meraviglie.2 Raise your hand against the heathen, that they may realize your power.
3 Alza la tua mano sulle genti straniere, perchè vedano la tua potenza.3 As you have used us to show them your holiness, so now use them to show us your glory.
4 Come al loro cospetto ti mostrasti santo verso di noi, così al cospetto nostro mostrati grande contro di loro.4 Thus they will know, as we know, that there is no God but you.
5 Affinchè conoscano, come noi pure abbiam conosciuto, che non c'è Dio fuori di te, o Signore.5 Give new signs and work new wonders; show forth the splendor of your right hand and arm;
6 Rinnova i portenti e ripeti le meravigliose geste.6 Rouse your anger, pour out wrath, humble the enemy, scatter the foe.
7 glorifica la [tua] mano e il braccio destro.7 Hasten the day, bring on the time;
8 Eccita il [tuo] furore e sfoga lo sdegno:8 Let raging fire consume the fugitive, and your people's oppressors meet destruction.
9 sopprimi l'avversario e abbatti il nemico.9 crush the heads of the hostile rulers.
10 Affretta il tempo e ricordati del giuramento, e si celebrino le tue meraviglie!10 Gather all the tribes of Jacob, that they may inherit the land as of old,
11 Dall'ira tua fiammeggiante sia divorato quei che cerca uno scampo, e gli oppressori del tuo popolo trovin la rovina.11 Show mercy to the people called by your name; Israel, whom you named your first-born.
12 Stritola il capo de' principi de' nemici, i quali dicono: «Non c'è altri fuori di noi».12 Take pity on your holy city, Jerusalem, your dwelling place.
13 Riunisci tutte le tribù di Giacobbe, affinchè conoscano che non c'è Dio fuori di te, e raccontino le tue meraviglie, e reintegrali nel loro retaggio, come da principio.13 Fill Zion with your majesty, your temple with your glory.
14 Abbi pietà del tuo popolo, che porta il tuo nome, e d'Israele che uguagliasti a un primogenito.14 Give evidence of your deeds of old; fulfill the prophecies spoken in your name,
15 Abbi pietà della città del tuo Santuario, di Gerusalemme, la città del tuo riposo.15 Reward those who have hoped in you, and let your prophets be proved true.
16 Riempi Sion de' tuoi ineffabili oracoli, e il popolo tuo della tua gloria.16 Hear the prayer of your servants, for you are ever gracious to your people;
17 Rendi testimonianza a favor di quelli che fln da principio furon tue creature, e instaura le promesse fatte in nome tuo dagli antichi profeti.17 Thus it will be known to the very ends of the earth that you are the eternal God.
18 Rimunera coloro che han sperato in te, e appaian veritieri i tuoi profeti. Esaudisci, (o Signore] le preghiere de' tuoi servi,18 The throat can swallow any food, yet some foods are more agreeable than others;
19 secondo la benedizione di Aronne al tuo popolo, e guidaci per la via della giustizia. E sappian tutti gli abitanti della terra, che tu sei il Signore, Iddio de' secoli.19 As the palate tests meat by its savor, so does a keen mind insincere words.
20 Il ventre inghiotte ogni cibo, ma un cibo è migliore d'un altro.20 A deceitful character causes grief, but an experienced man can turn the tables on him.
21 Il palato distingue al gusto la cacciagione, e il cuor sensato le parole bugiarde.21 Though any man may be accepted as a husband, yet one girl will be more suitable than another:
22 Un cuore perverso procaccia tristezza, ma l'uomo sperimentato sa resistergli.22 A woman's beauty makes her husband's face light up, for it surpasses all else that charms the eye;
23 A un maschio qualunque si marita la donna, ma una ragazza è migliore d' un'altra.23 And if, besides, her speech is kindly, his lot is beyond that of mortal men.
24 La bellezza d'una donna esilara il volto del suo marito, e ingenera un desiderio che sorpassa ogni brama d'uomo.24 A wife is her husband's richest treasure, a helpmate, a steadying column.
25 S'ella ha una lingua confortatrice e mite e benigna, suo marito non è come [il comune de] gli uomini.25 A vineyard with no hedge will be overrun; a man with no wife becomes a homeless wanderer.
26 Chi si procura una buona moglie, comincia a essere un possidente: ha un aiuto adatto a sè, e una colonna di riposo.26 Who will trust an armed band that shifts from city to city?
27 Dove non c'è siepe, sarà saccheggiato il podere, e dove non c'è una moglie, [l'uomo] sospira nella miseria.27 Or a man who has no nest, but lodges where night overtakes him?
28 Chi si fida di uno che non ha nido, e che si ferma dovunque il buio lo coglie, come un agile brigante che corre di città in città?