Giobbe 34
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Eliu prese a dire: | 1 ויען אליהוא ויאמר |
2 «Ascoltate, saggi, le mie parole e voi, dotti, porgetemi l’orecchio, | 2 שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי |
3 perché come l’orecchio distingue le parole e il palato assapora i cibi, | 3 כי אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל |
4 così noi esploriamo ciò che è giusto, indaghiamo tra noi ciò che è bene. | 4 משפט נבחרה לנו נדעה בינינו מה טוב |
5 Giobbe ha detto: “Io sono giusto, ma Dio mi nega il mio diritto; | 5 כי אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי |
6 contro il mio diritto passo per menzognero, inguaribile è la mia piaga, benché senza colpa”. | 6 על משפטי אכזב אנוש חצי בלי פשע |
7 Quale uomo è come Giobbe che beve, come l’acqua, l’insulto, | 7 מי גבר כאיוב ישתה לעג כמים |
8 che cammina in compagnia dei malfattori, andando con uomini iniqui? | 8 וארח לחברה עם פעלי און וללכת עם אנשי רשע |
9 Infatti egli ha detto: “Non giova all’uomo essere gradito a Dio”. | 9 כי אמר לא יסכן גבר ברצתו עם אלהים |
10 Perciò ascoltatemi, voi che siete uomini di senno: lontano da Dio l’iniquità e dall’Onnipotente l’ingiustizia! | 10 לכן אנשי לבב שמעו לי חללה לאל מרשע ושדי מעול |
11 Egli infatti ricompensa l’uomo secondo le sue opere, retribuisce ciascuno secondo la sua condotta. | 11 כי פעל אדם ישלם לו וכארח איש ימצאנו |
12 In verità, Dio non agisce da ingiusto e l’Onnipotente non sovverte il diritto! | 12 אף אמנם אל לא ירשיע ושדי לא יעות משפט |
13 Chi mai gli ha affidato la terra? Chi gli ha assegnato l’universo? | 13 מי פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה |
14 Se egli pensasse solo a se stesso e a sé ritraesse il suo spirito e il suo soffio, | 14 אם ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף |
15 ogni carne morirebbe all’istante e l’uomo ritornerebbe in polvere. | 15 יגוע כל בשר יחד ואדם על עפר ישוב |
16 Se sei intelligente, ascolta bene questo, porgi l’orecchio al suono delle mie parole. | 16 ואם בינה שמעה זאת האזינה לקול מלי |
17 Può mai governare chi è nemico del diritto? E tu osi condannare il Giusto supremo? | 17 האף שונא משפט יחבוש ואם צדיק כביר תרשיע |
18 Lui che dice a un re: “Iniquo!” e ai prìncipi: “Malvagi!”, | 18 האמר למלך בליעל רשע אל נדיבים |
19 lui che non usa parzialità con i potenti e non preferisce il ricco al povero, perché tutti sono opera delle sue mani. | 19 אשר לא נשא פני שרים ולא נכר שוע לפני דל כי מעשה ידיו כלם |
20 In un istante muoiono e nel cuore della notte sono colpiti i potenti e periscono. Senza sforzo egli rimuove i tiranni, | 20 רגע ימתו וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד |
21 perché tiene gli occhi sulla condotta dell’uomo e vede tutti i suoi passi. | 21 כי עיניו על דרכי איש וכל צעדיו יראה |
22 Non vi è tenebra, non densa oscurità, dove possano nascondersi i malfattori. | 22 אין חשך ואין צלמות להסתר שם פעלי און |
23 Poiché non si fissa una data all’uomo per comparire davanti a Dio in giudizio: | 23 כי לא על איש ישים עוד להלך אל אל במשפט |
24 egli abbatte i potenti, senza fare indagini, e colloca altri al loro posto. | 24 ירע כבירים לא חקר ויעמד אחרים תחתם |
25 Perché conosce le loro opere, li travolge nella notte e sono schiacciati. | 25 לכן יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו |
26 Come malvagi li percuote, li colpisce alla vista di tutti, | 26 תחת רשעים ספקם במקום ראים |
27 perché si sono allontanati da lui e di tutte le sue vie non vollero saperne, | 27 אשר על כן סרו מאחריו וכל דרכיו לא השכילו |
28 facendo salire fino a lui il grido degli oppressi, ed egli udì perciò il lamento dei poveri. | 28 להביא עליו צעקת דל וצעקת עניים ישמע |
29 Se egli rimane inattivo, chi può condannarlo? Se nasconde il suo volto, chi può vederlo? Ma sulle nazioni e sugli individui egli veglia, | 29 והוא ישקט ומי ירשע ויסתר פנים ומי ישורנו ועל גוי ועל אדם יחד |
30 perché non regni un uomo perverso, e il popolo non venga ostacolato. | 30 ממלך אדם חנף ממקשי עם |
31 A Dio si può dire questo: “Mi sono ingannato, non farò più del male. | 31 כי אל אל האמר נשאתי לא אחבל |
32 Al di là di quello che vedo, istruiscimi tu. Se ho commesso iniquità, non persisterò”. | 32 בלעדי אחזה אתה הרני אם עול פעלתי לא אסיף |
33 Forse dovrebbe ricompensare secondo il tuo modo di vedere, perché tu rifiuti il suo giudizio? Sei tu che devi scegliere, non io, di’, dunque, quello che sai. | 33 המעמך ישלמנה כי מאסת כי אתה תבחר ולא אני ומה ידעת דבר |
34 Gli uomini di senno mi diranno insieme a ogni saggio che mi ascolta: | 34 אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי |
35 “Giobbe non parla con sapienza e le sue parole sono prive di senso”. | 35 איוב לא בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל |
36 Bene, Giobbe sia esaminato fino in fondo, per le sue risposte da uomo empio, | 36 אבי יבחן איוב עד נצח על תשבת באנשי און |
37 perché al suo peccato aggiunge la ribellione, getta scherno su di noi e moltiplica le sue parole contro Dio». | 37 כי יסיף על חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל |