Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 34


font
BIBBIA CEI 2008BIBLES DES PEUPLES
1 Eliu prese a dire:
1 Élihou reprit la parole:
2 «Ascoltate, saggi, le mie parole
e voi, dotti, porgetemi l’orecchio,
2 Écoutez-moi donc, vous, les sages, prêtez l’oreille, vous qui savez!
3 perché come l’orecchio distingue le parole
e il palato assapora i cibi,
3 Car l’oreille soupèse les mots, tout comme le palais apprécie la nourriture.
4 così noi esploriamo ciò che è giusto,
indaghiamo tra noi ciò che è bene.
4 Voyons ensemble ce qui est juste, mettons-nous d’accord sur ce qui est bien.
5 Giobbe ha detto: “Io sono giusto,
ma Dio mi nega il mio diritto;
5 Job a donc dit: “Je suis innocent, mais il ne reconnaît pas mon droit:
6 contro il mio diritto passo per menzognero,
inguaribile è la mia piaga, benché senza colpa”.
6 Dieu ment à propos de mon droit, bien que sans péché, ma blessure est incurable”.
7 Quale uomo è come Giobbe
che beve, come l’acqua, l’insulto,
7 Mais qui est-il, ce Job? Il se moque aussi facilement qu’il boit,
8 che cammina in compagnia dei malfattori,
andando con uomini iniqui?
8 il prend le parti des malfaiteurs, il est d’accord avec les méchants!
9 Infatti egli ha detto: “Non giova all’uomo
essere gradito a Dio”.
9 Il a bien dit: “C’est sans profit pour l’homme, que d’être en bons termes avec Dieu”.
10 Perciò ascoltatemi, voi che siete uomini di senno:
lontano da Dio l’iniquità
e dall’Onnipotente l’ingiustizia!
10 Écoutez-moi donc vous qui réfléchissez: Dieu n’a rien à faire avec le mal, le Puissant est loin de toute injustice.
11 Egli infatti ricompensa l’uomo secondo le sue opere,
retribuisce ciascuno secondo la sua condotta.
11 Il rend aux hommes ce qu’ils ont fait, il donne à chacun ce que mérite son chemin.
12 In verità, Dio non agisce da ingiusto
e l’Onnipotente non sovverte il diritto!
12 Non, c’est certain, Dieu ne fait pas le mal, le Puissant ne tourne pas le droit.
13 Chi mai gli ha affidato la terra?
Chi gli ha assegnato l’universo?
13 Est-ce un autre qui lui a confié la terre, qui lui a mis en mains le monde?
14 Se egli pensasse solo a se stesso
e a sé ritraesse il suo spirito e il suo soffio,
14 S’il ramenait à lui sa pensée, s’il reprenait son esprit et son souffle,
15 ogni carne morirebbe all’istante
e l’uomo ritornerebbe in polvere.
15 tous les vivants expireraient à l’instant, et les humains retourneraient à la poussière.
16 Se sei intelligente, ascolta bene questo,
porgi l’orecchio al suono delle mie parole.
16 Écoute donc, toi qui es intelligent; sois attentif à ce que je te dis.
17 Può mai governare chi è nemico del diritto?
E tu osi condannare il Giusto supremo?
17 Dieu gouvernerait-il, s’il détestait le droit? Peux-tu le condamner s’il est juste et puissant?
18 Lui che dice a un re: “Iniquo!”
e ai prìncipi: “Malvagi!”,
18 Lui peut dire à un roi: “Vaurien!” et à des nobles: “C’est vous les coupables!”
19 lui che non usa parzialità con i potenti
e non preferisce il ricco al povero,
perché tutti sono opera delle sue mani.
19 Il ne prend pas le parti des princes, ne donne pas l’avantage au riche sur le pauvre: ils sont pareillement l’œuvre de ses mains.
20 In un istante muoiono e nel cuore della notte
sono colpiti i potenti e periscono.
Senza sforzo egli rimuove i tiranni,
20 De nuit, en moins que rien, ils meurent: un soulèvement du peuple, et ils ont disparu. Il n’a pas besoin de mains pour ôter un tyran.
21 perché tiene gli occhi sulla condotta dell’uomo
e vede tutti i suoi passi.
21 Car ses yeux se penchent sur les chemins de l’homme, surveillant sa conduite et chacun de ses pas.
22 Non vi è tenebra, non densa oscurità,
dove possano nascondersi i malfattori.
22 Il n’y a pas d’ombres, ou de ténèbres, où puisse se cacher le malfaiteur,
23 Poiché non si fissa una data all’uomo
per comparire davanti a Dio in giudizio:
23 Il ne fixe pas de rendez-vous pour qu’on aille se présenter devant lui:
24 egli abbatte i potenti, senza fare indagini,
e colloca altri al loro posto.
24 il brise les grands sans enquête et il en met d’autres à leur place.
25 Perché conosce le loro opere,
li travolge nella notte e sono schiacciati.
25 Il connaissait bien leurs forfaits, en une nuit il les renverse et ils sont écrasés:
26 Come malvagi li percuote,
li colpisce alla vista di tutti,
26 il les gifle comme des méchants, au vu et au su de la foule.
27 perché si sono allontanati da lui
e di tutte le sue vie non vollero saperne,
27 C’est qu’ils s’étaient détournés de lui, et ne tenaient pas compte de ses volontés,
28 facendo salire fino a lui il grido degli oppressi,
ed egli udì perciò il lamento dei poveri.
28 tandis que le cri des faibles montait vers lui, et que lui écoutait la plainte des malheureux.
29 Se egli rimane inattivo, chi può condannarlo?
Se nasconde il suo volto, chi può vederlo?
Ma sulle nazioni e sugli individui egli veglia,
29 S’il veut se taire, qui le fera bouger, s’il cache sa face, qui le verra? Il surveille les nations et les personnes,
30 perché non regni un uomo perverso,
e il popolo non venga ostacolato.
30 s’opposant au pouvoir de l’oppresseur du peuple.
31 A Dio si può dire questo:
“Mi sono ingannato, non farò più del male.
31 S’il dit à Dieu: “Je me suis laissé tenter, mais je ne ferai plus le mal;
32 Al di là di quello che vedo, istruiscimi tu.
Se ho commesso iniquità, non persisterò”.
32 instruis-moi pour que je sache, j’ai commis des crimes, je ne le ferai plus.”
33 Forse dovrebbe ricompensare secondo il tuo modo di vedere,
perché tu rifiuti il suo giudizio?
Sei tu che devi scegliere, non io,
di’, dunque, quello che sai.
33 En ce cas, d’après toi, Dieu punira-t-il? Toi qui n’es pas d’accord, c’est à toi de décider, pas à moi; dis donc ce que tu sais!
34 Gli uomini di senno mi diranno
insieme a ogni saggio che mi ascolta:
34 Mais les hommes sensés me diront, n’importe quel sage qui m’écoute:
35 “Giobbe non parla con sapienza
e le sue parole sono prive di senso”.
35 “Job parle sans savoir, ses paroles ne sont pas raisonnables.
36 Bene, Giobbe sia esaminato fino in fondo,
per le sue risposte da uomo empio,
36 Job doit être examiné à fond, car ses réponses sont celles d’un impie.
37 perché al suo peccato aggiunge la ribellione,
getta scherno su di noi
e moltiplica le sue parole contro Dio».
37 Il s’enfonce dans ses péchés, car devant nous il nie sa faute et multiplie ses attaques contre Dieu!