Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 34


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 Eliu prese a dire:
1 Furthermore Elihu answered and said,
2 «Ascoltate, saggi, le mie parole
e voi, dotti, porgetemi l’orecchio,
2 Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 perché come l’orecchio distingue le parole
e il palato assapora i cibi,
3 For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
4 così noi esploriamo ciò che è giusto,
indaghiamo tra noi ciò che è bene.
4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
5 Giobbe ha detto: “Io sono giusto,
ma Dio mi nega il mio diritto;
5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
6 contro il mio diritto passo per menzognero,
inguaribile è la mia piaga, benché senza colpa”.
6 Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
7 Quale uomo è come Giobbe
che beve, come l’acqua, l’insulto,
7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
8 che cammina in compagnia dei malfattori,
andando con uomini iniqui?
8 Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 Infatti egli ha detto: “Non giova all’uomo
essere gradito a Dio”.
9 For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
10 Perciò ascoltatemi, voi che siete uomini di senno:
lontano da Dio l’iniquità
e dall’Onnipotente l’ingiustizia!
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
11 Egli infatti ricompensa l’uomo secondo le sue opere,
retribuisce ciascuno secondo la sua condotta.
11 For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
12 In verità, Dio non agisce da ingiusto
e l’Onnipotente non sovverte il diritto!
12 Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
13 Chi mai gli ha affidato la terra?
Chi gli ha assegnato l’universo?
13 Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
14 Se egli pensasse solo a se stesso
e a sé ritraesse il suo spirito e il suo soffio,
14 If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
15 ogni carne morirebbe all’istante
e l’uomo ritornerebbe in polvere.
15 All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
16 Se sei intelligente, ascolta bene questo,
porgi l’orecchio al suono delle mie parole.
16 If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
17 Può mai governare chi è nemico del diritto?
E tu osi condannare il Giusto supremo?
17 Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
18 Lui che dice a un re: “Iniquo!”
e ai prìncipi: “Malvagi!”,
18 Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
19 lui che non usa parzialità con i potenti
e non preferisce il ricco al povero,
perché tutti sono opera delle sue mani.
19 How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
20 In un istante muoiono e nel cuore della notte
sono colpiti i potenti e periscono.
Senza sforzo egli rimuove i tiranni,
20 In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
21 perché tiene gli occhi sulla condotta dell’uomo
e vede tutti i suoi passi.
21 For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
22 Non vi è tenebra, non densa oscurità,
dove possano nascondersi i malfattori.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Poiché non si fissa una data all’uomo
per comparire davanti a Dio in giudizio:
23 For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
24 egli abbatte i potenti, senza fare indagini,
e colloca altri al loro posto.
24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
25 Perché conosce le loro opere,
li travolge nella notte e sono schiacciati.
25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
26 Come malvagi li percuote,
li colpisce alla vista di tutti,
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
27 perché si sono allontanati da lui
e di tutte le sue vie non vollero saperne,
27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
28 facendo salire fino a lui il grido degli oppressi,
ed egli udì perciò il lamento dei poveri.
28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
29 Se egli rimane inattivo, chi può condannarlo?
Se nasconde il suo volto, chi può vederlo?
Ma sulle nazioni e sugli individui egli veglia,
29 When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
30 perché non regni un uomo perverso,
e il popolo non venga ostacolato.
30 That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
31 A Dio si può dire questo:
“Mi sono ingannato, non farò più del male.
31 Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
32 Al di là di quello che vedo, istruiscimi tu.
Se ho commesso iniquità, non persisterò”.
32 That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
33 Forse dovrebbe ricompensare secondo il tuo modo di vedere,
perché tu rifiuti il suo giudizio?
Sei tu che devi scegliere, non io,
di’, dunque, quello che sai.
33 Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
34 Gli uomini di senno mi diranno
insieme a ogni saggio che mi ascolta:
34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
35 “Giobbe non parla con sapienza
e le sue parole sono prive di senso”.
35 Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
36 Bene, Giobbe sia esaminato fino in fondo,
per le sue risposte da uomo empio,
36 My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
37 perché al suo peccato aggiunge la ribellione,
getta scherno su di noi
e moltiplica le sue parole contro Dio».
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.