Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 18


font
BIBBIA CEI 2008SAGRADA BIBLIA
1 Bildad di Suach prese a dire:
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 «Quando porrai fine alle tue chiacchiere?
Rifletti bene e poi parleremo.
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 Perché ci consideri come bestie,
ci fai passare per idioti ai tuoi occhi?
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 Tu che ti rodi l’anima nel tuo furore,
forse per causa tua sarà abbandonata la terra
e le rupi si staccheranno dal loro posto?
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 Certamente la luce del malvagio si spegnerà
e più non brillerà la fiamma del suo focolare.
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 La luce si offuscherà nella sua tenda
e la lucerna si estinguerà sopra di lui.
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Il suo energico passo si accorcerà
e i suoi progetti lo faranno precipitare,
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 perché con i suoi piedi incapperà in una rete
e tra le maglie camminerà.
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 Un laccio l’afferrerà per il calcagno,
un nodo scorsoio lo stringerà.
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 Gli è nascosta per terra una fune
e gli è tesa una trappola sul sentiero.
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 Terrori lo spaventano da tutte le parti
e gli stanno alle calcagna.
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 Diventerà carestia la sua opulenza
e la rovina è ritta al suo fianco.
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 Un malanno divorerà la sua pelle,
il primogenito della morte roderà le sue membra.
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 Sarà tolto dalla tenda in cui fidava,
per essere trascinato davanti al re dei terrori!
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 Potresti abitare nella tenda che non è più sua;
sulla sua dimora si spargerà zolfo.
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 Al di sotto, le sue radici si seccheranno,
sopra, appassiranno i suoi rami.
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 Il suo ricordo sparirà dalla terra
e il suo nome più non si udrà per la contrada.
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 Lo getteranno dalla luce nel buio
e dal mondo lo stermineranno.
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 Non famiglia, non discendenza avrà nel suo popolo,
non superstiti nei luoghi della sua residenza.
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 Della sua fine stupirà l’occidente
e l’oriente ne avrà orrore.
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 Ecco qual è la sorte dell’iniquo:
questa è la dimora di chi non riconosce Dio».
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.