Giobbe 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Bildad di Suach prese a dire: | 1 Then Bildad the Shuhite replied and said: |
2 «Quando porrai fine alle tue chiacchiere? Rifletti bene e poi parleremo. | 2 When will you put an end to words? Reflect, and then we can have discussion. |
3 Perché ci consideri come bestie, ci fai passare per idioti ai tuoi occhi? | 3 Why are we accounted like the beasts, their equals in your sight? |
4 Tu che ti rodi l’anima nel tuo furore, forse per causa tua sarà abbandonata la terra e le rupi si staccheranno dal loro posto? | 4 You who tear yourself in your anger, shall the earth be neglected on your account (or the rock be moved out of its place)? |
5 Certamente la luce del malvagio si spegnerà e più non brillerà la fiamma del suo focolare. | 5 Truly, the light of the wicked is extinguished; no flame brightens his hearth. |
6 La luce si offuscherà nella sua tenda e la lucerna si estinguerà sopra di lui. | 6 The light is darkened in his tent; in spite of him, his lamp goes out. |
7 Il suo energico passo si accorcerà e i suoi progetti lo faranno precipitare, | 7 His vigorous steps are hemmed in, and his own counsel casts him down. |
8 perché con i suoi piedi incapperà in una rete e tra le maglie camminerà. | 8 For he rushes headlong into a net, and he wanders into a pitfall. |
9 Un laccio l’afferrerà per il calcagno, un nodo scorsoio lo stringerà. | 9 A trap seizes him by the heel, and a snare lays hold of him. |
10 Gli è nascosta per terra una fune e gli è tesa una trappola sul sentiero. | 10 A noose for him is hid on the ground, and the toils for him on the way. |
11 Terrori lo spaventano da tutte le parti e gli stanno alle calcagna. | 11 On every side terrors affright him; they harry him at each step. |
12 Diventerà carestia la sua opulenza e la rovina è ritta al suo fianco. | 12 Disaster is ready at his side, |
13 Un malanno divorerà la sua pelle, il primogenito della morte roderà le sue membra. | 13 the first-born of death consumes his limbs. |
14 Sarà tolto dalla tenda in cui fidava, per essere trascinato davanti al re dei terrori! | 14 Fiery destruction lodges in his tent, and marches him off to the king of terrors. He is plucked from the security of his tent; |
15 Potresti abitare nella tenda che non è più sua; sulla sua dimora si spargerà zolfo. | 15 over his abode brimstone is scattered. |
16 Al di sotto, le sue radici si seccheranno, sopra, appassiranno i suoi rami. | 16 Below, his roots dry up, and above, his branches wither. |
17 Il suo ricordo sparirà dalla terra e il suo nome più non si udrà per la contrada. | 17 His memory perishes from the land, and he has no name on the earth. |
18 Lo getteranno dalla luce nel buio e dal mondo lo stermineranno. | 18 He is driven from light into darkness, and banished out of the world. |
19 Non famiglia, non discendenza avrà nel suo popolo, non superstiti nei luoghi della sua residenza. | 19 He has neither son nor grandson among his people, nor any survior where once he dwelt. |
20 Della sua fine stupirà l’occidente e l’oriente ne avrà orrore. | 20 They who come after shall be appalled at his fate; they who went before are struck with horror. |
21 Ecco qual è la sorte dell’iniquo: questa è la dimora di chi non riconosce Dio». | 21 So is it then with the dwelling of the impious man, and such is the place of him who knows not God! |