Giobbe 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Bildad di Suach prese a dire: | 1 És felelt a súhi Bildád, és ezt mondta: |
2 «Quando porrai fine alle tue chiacchiere? Rifletti bene e poi parleremo. | 2 »Mikor értek a szóbeszéd végére? Előbb térjetek észre, s úgy beszéljünk! |
3 Perché ci consideri come bestie, ci fai passare per idioti ai tuoi occhi? | 3 Miért tartsanak minket állatoknak, és miért legyünk tisztátalanok a szemetekben? |
4 Tu che ti rodi l’anima nel tuo furore, forse per causa tua sarà abbandonata la terra e le rupi si staccheranno dal loro posto? | 4 Te marcangolod magadat dühödben; kedvedért talán néptelenné váljék a föld, s a sziklák elmozduljanak helyükből? |
5 Certamente la luce del malvagio si spegnerà e più non brillerà la fiamma del suo focolare. | 5 Nemde kialszik a gonosznak világossága, és nem fénylik tüzének lángja. |
6 La luce si offuscherà nella sua tenda e la lucerna si estinguerà sopra di lui. | 6 Sátrában a fény elsötétül, s elalszik a mécses felette. |
7 Il suo energico passo si accorcerà e i suoi progetti lo faranno precipitare, | 7 Erőteljes lépései elernyednek, és fondorlata földre teríti; |
8 perché con i suoi piedi incapperà in una rete e tra le maglie camminerà. | 8 hálóba akad lábával, verem fonadéka fölött járkál; |
9 Un laccio l’afferrerà per il calcagno, un nodo scorsoio lo stringerà. | 9 lábát csapda fogja és hurok szorítja; |
10 Gli è nascosta per terra una fune e gli è tesa una trappola sul sentiero. | 10 tőr van elrejtve számára a földön, és kelepce vár rá az ösvényen; |
11 Terrori lo spaventano da tutte le parti e gli stanno alle calcagna. | 11 mindenfelől rémség ijeszti és fonja be lábát. |
12 Diventerà carestia la sua opulenza e la rovina è ritta al suo fianco. | 12 Erejét éhség fogyasztja, és bordáit koplalás emészti. |
13 Un malanno divorerà la sua pelle, il primogenito della morte roderà le sue membra. | 13 Elsorvasztja bőre szépségét s elemészti tagjait a halál elsőszülöttje; |
14 Sarà tolto dalla tenda in cui fidava, per essere trascinato davanti al re dei terrori! | 14 kiragadja őt sátrából, amelyben bizakodott, és elküldi az iszonyat királyához. |
15 Potresti abitare nella tenda che non è più sua; sulla sua dimora si spargerà zolfo. | 15 Olyan sátorban lakik, amely már nincs is, és ként szórnak lakóhelye fölé. |
16 Al di sotto, le sue radici si seccheranno, sopra, appassiranno i suoi rami. | 16 Alul elszáradnak a gyökerei, felül pedig eltapossák termését. |
17 Il suo ricordo sparirà dalla terra e il suo nome più non si udrà per la contrada. | 17 Elvész emléke a föld színéről, nem említik nevét az utcákon; |
18 Lo getteranno dalla luce nel buio e dal mondo lo stermineranno. | 18 a világosságból a sötétségbe taszítják, és elüldözik a föld kerekségéről. |
19 Non famiglia, non discendenza avrà nel suo popolo, non superstiti nei luoghi della sua residenza. | 19 Nem marad népe közt sem fia, sem sarja, és szállásán nincsenek hátrahagyottak. |
20 Della sua fine stupirà l’occidente e l’oriente ne avrà orrore. | 20 Ítélete napjától megrémülnek a nyugatiak, s iszonyat szállja meg a kelet lakóit. |
21 Ecco qual è la sorte dell’iniquo: questa è la dimora di chi non riconosce Dio». | 21 Így járnak a bűnösök hajlékai, s ilyen a lakóhelye annak, aki Istennel nem törődik.« |