Giobbe 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Bildad di Suach prese a dire: | 1 Then Baldad the Suhite answered, and said: |
2 «Quando porrai fine alle tue chiacchiere? Rifletti bene e poi parleremo. | 2 How long will you throw out words? understand first, and so let us speak. |
3 Perché ci consideri come bestie, ci fai passare per idioti ai tuoi occhi? | 3 Why are we reputed as beasts, and counted vile before you? |
4 Tu che ti rodi l’anima nel tuo furore, forse per causa tua sarà abbandonata la terra e le rupi si staccheranno dal loro posto? | 4 Thou that destroyest thy soul in thy fury, shall the earth be forsaken for thee, and shall rocks be removed out of their place? |
5 Certamente la luce del malvagio si spegnerà e più non brillerà la fiamma del suo focolare. | 5 Shall not the light of the wicked be extinguished, and the flame of his fire not shine? |
6 La luce si offuscherà nella sua tenda e la lucerna si estinguerà sopra di lui. | 6 The light shall be dark in his tabernacle, and the lamp that is over him, shall be put out. |
7 Il suo energico passo si accorcerà e i suoi progetti lo faranno precipitare, | 7 The step of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down headlong. |
8 perché con i suoi piedi incapperà in una rete e tra le maglie camminerà. | 8 For he hath thrust his feet into a net, and walketh in its meshes. |
9 Un laccio l’afferrerà per il calcagno, un nodo scorsoio lo stringerà. | 9 The sole of his foot shall be held in a snare, and thirst shall burn against him. |
10 Gli è nascosta per terra una fune e gli è tesa una trappola sul sentiero. | 10 A gin is hidden for him in the earth, and his trap upon the path. |
11 Terrori lo spaventano da tutte le parti e gli stanno alle calcagna. | 11 Fears shall terrify him on every side, and shall entangle his feet. |
12 Diventerà carestia la sua opulenza e la rovina è ritta al suo fianco. | 12 Let his strength be wasted with famine, and let hunger invade his ribs. |
13 Un malanno divorerà la sua pelle, il primogenito della morte roderà le sue membra. | 13 Let it devour the beauty of his skin, let the firstborn death consume his arms. |
14 Sarà tolto dalla tenda in cui fidava, per essere trascinato davanti al re dei terrori! | 14 Let his confidence be rooted out of his tabernacle, and let destruction tread upon him like a king. |
15 Potresti abitare nella tenda che non è più sua; sulla sua dimora si spargerà zolfo. | 15 Let the companions of him that is not, dwell in his tabernacle, let brimstone be sprinkled in his tent. |
16 Al di sotto, le sue radici si seccheranno, sopra, appassiranno i suoi rami. | 16 Let his roots be dried up beneath, and his harvest destroyed above. |
17 Il suo ricordo sparirà dalla terra e il suo nome più non si udrà per la contrada. | 17 Let the memory of him perish from the earth and let not his name be renowned in the streets. |
18 Lo getteranno dalla luce nel buio e dal mondo lo stermineranno. | 18 He shall drive him out of light into darkness, and shall remove him out of the world. |
19 Non famiglia, non discendenza avrà nel suo popolo, non superstiti nei luoghi della sua residenza. | 19 His seed shall not subsist, nor his offspring among his people, nor any remnants in his country. |
20 Della sua fine stupirà l’occidente e l’oriente ne avrà orrore. | 20 They that come after him shall be astonished at his day, and horror shall fall upon them that went before. |
21 Ecco qual è la sorte dell’iniquo: questa è la dimora di chi non riconosce Dio». | 21 These men are the tabernacles of the wicked, and this the place of him that knoweth not God. |