Giobbe 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Bildad di Suach prese a dire: | 1 But Baldad the Suhite responded by saying: |
2 «Quando porrai fine alle tue chiacchiere? Rifletti bene e poi parleremo. | 2 How long will you throw around words? Understand first, and then let us speak. |
3 Perché ci consideri come bestie, ci fai passare per idioti ai tuoi occhi? | 3 Why have we been treated like mules, as if we were unworthy before you? |
4 Tu che ti rodi l’anima nel tuo furore, forse per causa tua sarà abbandonata la terra e le rupi si staccheranno dal loro posto? | 4 You, who ruins your own soul in your fury, will the earth be forsaken because of you, and will the cliffs be moved from their place? |
5 Certamente la luce del malvagio si spegnerà e più non brillerà la fiamma del suo focolare. | 5 Will not the light of the impious be put out, and the flame of his fire refuse to shine? |
6 La luce si offuscherà nella sua tenda e la lucerna si estinguerà sopra di lui. | 6 Light will become darkness in his tabernacle, and the lamp that is over him will be extinguished. |
7 Il suo energico passo si accorcerà e i suoi progetti lo faranno precipitare, | 7 His strong steps will be constrained, and his own counsel will cast him down uncontrollably. |
8 perché con i suoi piedi incapperà in una rete e tra le maglie camminerà. | 8 For he has caused his own feet to go into a net, and he has walked into its web. |
9 Un laccio l’afferrerà per il calcagno, un nodo scorsoio lo stringerà. | 9 His heel will be held in a snare, and thirst will rage against him. |
10 Gli è nascosta per terra una fune e gli è tesa una trappola sul sentiero. | 10 A trap has been hidden for him in the earth, and a decoy, along his path. |
11 Terrori lo spaventano da tutte le parti e gli stanno alle calcagna. | 11 Horrifying things will terrify him everywhere and will entangle his feet. |
12 Diventerà carestia la sua opulenza e la rovina è ritta al suo fianco. | 12 Let his strength be diminished by famine, and let starvation invade his ribs. |
13 Un malanno divorerà la sua pelle, il primogenito della morte roderà le sue membra. | 13 Let it devour the beauty of his skin; let the ancient death consume his arms. |
14 Sarà tolto dalla tenda in cui fidava, per essere trascinato davanti al re dei terrori! | 14 Let his confidence be torn away from his tabernacle, and let ruin trample over him like a king. |
15 Potresti abitare nella tenda che non è più sua; sulla sua dimora si spargerà zolfo. | 15 Let the companions of he who is not, dwell in his tabernacle; let brimstone rain down upon his tabernacle. |
16 Al di sotto, le sue radici si seccheranno, sopra, appassiranno i suoi rami. | 16 Let his roots be dried up from beneath him, and his harvest be crushed from above. |
17 Il suo ricordo sparirà dalla terra e il suo nome più non si udrà per la contrada. | 17 Let the memory of him perish from the earth, and let not his name be celebrated in the streets. |
18 Lo getteranno dalla luce nel buio e dal mondo lo stermineranno. | 18 He will expel him from light into darkness, and he will remove him from the world. |
19 Non famiglia, non discendenza avrà nel suo popolo, non superstiti nei luoghi della sua residenza. | 19 Neither his offspring, nor his descendents, will exist among his people, nor will there be any remnants in his country. |
20 Della sua fine stupirà l’occidente e l’oriente ne avrà orrore. | 20 The last will be astonished at his day, and the first will be overcome with horror. |
21 Ecco qual è la sorte dell’iniquo: questa è la dimora di chi non riconosce Dio». | 21 And so, these are the tabernacles of the sinful, and this the place of he who does not know God. |