Giobbe 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Bildad di Suach prese a dire: | 1 ויען בלדד השחי ויאמר |
2 «Quando porrai fine alle tue chiacchiere? Rifletti bene e poi parleremo. | 2 עד אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר |
3 Perché ci consideri come bestie, ci fai passare per idioti ai tuoi occhi? | 3 מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם |
4 Tu che ti rodi l’anima nel tuo furore, forse per causa tua sarà abbandonata la terra e le rupi si staccheranno dal loro posto? | 4 טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק צור ממקמו |
5 Certamente la luce del malvagio si spegnerà e più non brillerà la fiamma del suo focolare. | 5 גם אור רשעים ידעך ולא יגה שביב אשו |
6 La luce si offuscherà nella sua tenda e la lucerna si estinguerà sopra di lui. | 6 אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך |
7 Il suo energico passo si accorcerà e i suoi progetti lo faranno precipitare, | 7 יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו |
8 perché con i suoi piedi incapperà in una rete e tra le maglie camminerà. | 8 כי שלח ברשת ברגליו ועל שבכה יתהלך |
9 Un laccio l’afferrerà per il calcagno, un nodo scorsoio lo stringerà. | 9 יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים |
10 Gli è nascosta per terra una fune e gli è tesa una trappola sul sentiero. | 10 טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב |
11 Terrori lo spaventano da tutte le parti e gli stanno alle calcagna. | 11 סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו |
12 Diventerà carestia la sua opulenza e la rovina è ritta al suo fianco. | 12 יהי רעב אנו ואיד נכון לצלעו |
13 Un malanno divorerà la sua pelle, il primogenito della morte roderà le sue membra. | 13 יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות |
14 Sarà tolto dalla tenda in cui fidava, per essere trascinato davanti al re dei terrori! | 14 ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות |
15 Potresti abitare nella tenda che non è più sua; sulla sua dimora si spargerà zolfo. | 15 תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית |
16 Al di sotto, le sue radici si seccheranno, sopra, appassiranno i suoi rami. | 16 מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו |
17 Il suo ricordo sparirà dalla terra e il suo nome più non si udrà per la contrada. | 17 זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ |
18 Lo getteranno dalla luce nel buio e dal mondo lo stermineranno. | 18 יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו |
19 Non famiglia, non discendenza avrà nel suo popolo, non superstiti nei luoghi della sua residenza. | 19 לא נין לו ולא נכד בעמו ואין שריד במגוריו |
20 Della sua fine stupirà l’occidente e l’oriente ne avrà orrore. | 20 על יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער |
21 Ecco qual è la sorte dell’iniquo: questa è la dimora di chi non riconosce Dio». | 21 אך אלה משכנות עול וזה מקום לא ידע אל |