Salmi 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 'Preghiera. Di Mosè, uomo di Dio.' Signore, tu sei stato per noi un rifugio di generazione in generazione. | 1 صلاة لموسى رجل الله. يا رب ملجأ كنت لنا في دور فدور. |
2 Prima che nascessero i monti e la terra e il mondo fossero generati, da sempre e per sempre tu sei, Dio. | 2 من قبل ان تولد الجبال او أبدأت الارض والمسكونة منذ الازل الى الابد انت الله. |
3 Tu fai ritornare l'uomo in polvere e dici: "Ritornate, figli dell'uomo". | 3 ترجع الانسان الى الغبار وتقول ارجعوا يا بني آدم. |
4 Ai tuoi occhi, mille anni sono come il giorno di ieri che è passato, come un turno di veglia nella notte. | 4 لان الف سنة في عينيك مثل يوم امس بعدما عبر وكهزيع من الليل. |
5 Li annienti: li sommergi nel sonno; sono come l'erba che germoglia al mattino: | 5 جرفتهم. كسنة يكونون. بالغداة كعشب يزول. |
6 al mattino fiorisce, germoglia, alla sera è falciata e dissecca. | 6 بالغداة يزهر فيزول. عند المساء يجزّ فييبس |
7 Perché siamo distrutti dalla tua ira, siamo atterriti dal tuo furore. | 7 لاننا قد فنينا بسخطك وبغضبك ارتعبنا. |
8 Davanti a te poni le nostre colpe, i nostri peccati occulti alla luce del tuo volto. | 8 قد جعلت آثامنا امامك خفياتنا في ضوء وجهك. |
9 Tutti i nostri giorni svaniscono per la tua ira, finiamo i nostri anni come un soffio. | 9 لان كل ايامنا قد انقضت برجزك. افنينا سنينا كقصة. |
10 Gli anni della nostra vita sono settanta, ottanta per i più robusti, ma quasi tutti sono fatica, dolore; passano presto e noi ci dileguiamo. | 10 ايام سنينا هي سبعون سنة. وان كانت مع القوة فثمانون سنة وافخرها تعب وبلية. لانها تقرض سريعا فنطير. |
11 Chi conosce l'impeto della tua ira, tuo sdegno, con il timore a te dovuto? | 11 من يعرف قوة غضبك. وكخوفك سخطك. |
12 Insegnaci a contare i nostri giorni e giungeremo alla sapienza del cuore. | 12 احصاء ايامنا هكذا علمنا فنؤتى قلب حكمة |
13 Volgiti, Signore; fino a quando? Muoviti a pietà dei tuoi servi. | 13 ارجع يا رب. حتى متى. وترأف على عبيدك. |
14 Saziaci al mattino con la tua grazia: esulteremo e gioiremo per tutti i nostri giorni. | 14 اشبعنا بالغداة من رحمتك فنبتهج ونفرح كل ايامنا. |
15 Rendici la gioia per i giorni di afflizione, per gli anni in cui abbiamo visto la sventura. | 15 فرحنا كالايام التي فيها اذللتنا كالسنين التي رأينا فيها شرا |
16 Si manifesti ai tuoi servi la tua opera e la tua gloria ai loro figli. | 16 ليظهر فعلك لعبيدك وجلالك لبنيهم. |
17 Sia su di noi la bontà del Signore, nostro Dio: rafforza per noi l'opera delle nostre mani, l'opera delle nostre mani rafforza. | 17 ولتكن نعمة الرب الهنا علينا وعمل ايدينا ثبت علينا وعمل ايدينا ثبته |