Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 90


font
BIBBIA CEI 1974DOUAI-RHEIMS
1 'Preghiera. Di Mosè, uomo di Dio.'

Signore, tu sei stato per noi un rifugio
di generazione in generazione.
1 A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation.
2 Prima che nascessero i monti
e la terra e il mondo fossero generati,
da sempre e per sempre tu sei, Dio.

2 Before the mountains were made, or the earth and the world was formed; from eternity and to eternity thou art God.
3 Tu fai ritornare l'uomo in polvere
e dici: "Ritornate, figli dell'uomo".
3 Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men.
4 Ai tuoi occhi, mille anni
sono come il giorno di ieri che è passato,
come un turno di veglia nella notte.

4 For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night,
5 Li annienti: li sommergi nel sonno;
sono come l'erba che germoglia al mattino:
5 things that are counted nothing, shall their years be.
6 al mattino fiorisce, germoglia,
alla sera è falciata e dissecca.

6 In the morning man shall grow up like grass; in the morning he shall flourish and pass away: in the evening he shall fall, grow dry, and wither.
7 Perché siamo distrutti dalla tua ira,
siamo atterriti dal tuo furore.
7 For in thy wrath we have fainted away: and are troubled in thy indignation.
8 Davanti a te poni le nostre colpe,
i nostri peccati occulti alla luce del tuo volto.

8 Thou hast set our iniquities before thy eyes: our life in the light of thy countenance.
9 Tutti i nostri giorni svaniscono per la tua ira,
finiamo i nostri anni come un soffio.
9 For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered spider:
10 Gli anni della nostra vita sono settanta,
ottanta per i più robusti,
ma quasi tutti sono fatica, dolore;
passano presto e noi ci dileguiamo.
10 the days of our years in them are threescore and ten years. But if in the strong they be fourscore years: and what is more of them is labour and sorrow. For mildness is come upon us: and we shall be corrected.
11 Chi conosce l'impeto della tua ira,
tuo sdegno, con il timore a te dovuto?
11 Who knoweth the power of thy anger, and for thy fear
12 Insegnaci a contare i nostri giorni
e giungeremo alla sapienza del cuore.
12 can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom.
13 Volgiti, Signore; fino a quando?
Muoviti a pietà dei tuoi servi.
13 Return, O Lord, how long? and be entreated in favour of thy servants.
14 Saziaci al mattino con la tua grazia:
esulteremo e gioiremo per tutti i nostri giorni.
14 We are filled in the morning with thy mercy: and we have rejoiced, and are delighted all our days.
15 Rendici la gioia per i giorni di afflizione,
per gli anni in cui abbiamo visto la sventura.

15 We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us: for the years in which we have seen evils.
16 Si manifesti ai tuoi servi la tua opera
e la tua gloria ai loro figli.
16 Look upon thy servants and upon their works: and direct their children.
17 Sia su di noi la bontà del Signore, nostro Dio:
rafforza per noi l'opera delle nostre mani,
l'opera delle nostre mani rafforza.
17 And let the brightness of the Lord our God be upon us: and direct thou the works of our hands over us; yea, the work of our hands do thou direct.