Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 90


font
BIBBIA CEI 1974KING JAMES BIBLE
1 'Preghiera. Di Mosè, uomo di Dio.'

Signore, tu sei stato per noi un rifugio
di generazione in generazione.
1 LORD, thou hast been our dwelling place in all generations.
2 Prima che nascessero i monti
e la terra e il mondo fossero generati,
da sempre e per sempre tu sei, Dio.

2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
3 Tu fai ritornare l'uomo in polvere
e dici: "Ritornate, figli dell'uomo".
3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
4 Ai tuoi occhi, mille anni
sono come il giorno di ieri che è passato,
come un turno di veglia nella notte.

4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5 Li annienti: li sommergi nel sonno;
sono come l'erba che germoglia al mattino:
5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
6 al mattino fiorisce, germoglia,
alla sera è falciata e dissecca.

6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
7 Perché siamo distrutti dalla tua ira,
siamo atterriti dal tuo furore.
7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
8 Davanti a te poni le nostre colpe,
i nostri peccati occulti alla luce del tuo volto.

8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
9 Tutti i nostri giorni svaniscono per la tua ira,
finiamo i nostri anni come un soffio.
9 For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
10 Gli anni della nostra vita sono settanta,
ottanta per i più robusti,
ma quasi tutti sono fatica, dolore;
passano presto e noi ci dileguiamo.
10 The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
11 Chi conosce l'impeto della tua ira,
tuo sdegno, con il timore a te dovuto?
11 Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
12 Insegnaci a contare i nostri giorni
e giungeremo alla sapienza del cuore.
12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
13 Volgiti, Signore; fino a quando?
Muoviti a pietà dei tuoi servi.
13 Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
14 Saziaci al mattino con la tua grazia:
esulteremo e gioiremo per tutti i nostri giorni.
14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
15 Rendici la gioia per i giorni di afflizione,
per gli anni in cui abbiamo visto la sventura.

15 Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
16 Si manifesti ai tuoi servi la tua opera
e la tua gloria ai loro figli.
16 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
17 Sia su di noi la bontà del Signore, nostro Dio:
rafforza per noi l'opera delle nostre mani,
l'opera delle nostre mani rafforza.
17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.