Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 90


font
BIBBIA CEI 1974NEW JERUSALEM
1 'Preghiera. Di Mosè, uomo di Dio.'

Signore, tu sei stato per noi un rifugio
di generazione in generazione.
1 [Prayer Of Moses, man of God] Lord, you have been our refuge from age to age.
2 Prima che nascessero i monti
e la terra e il mondo fossero generati,
da sempre e per sempre tu sei, Dio.

2 Before the mountains were born, before the earth and the world came to birth, from eternity to eternityyou are God.
3 Tu fai ritornare l'uomo in polvere
e dici: "Ritornate, figli dell'uomo".
3 You bring human beings to the dust, by saying, 'Return, children of Adam.'
4 Ai tuoi occhi, mille anni
sono come il giorno di ieri che è passato,
come un turno di veglia nella notte.

4 A thousand years are to you like a yesterday which has passed, like a watch of the night.
5 Li annienti: li sommergi nel sonno;
sono come l'erba che germoglia al mattino:
5 You flood them with sleep -- in the morning they wil be like growing grass:
6 al mattino fiorisce, germoglia,
alla sera è falciata e dissecca.

6 in the morning it is blossoming and growing, by evening it is withered and dry.
7 Perché siamo distrutti dalla tua ira,
siamo atterriti dal tuo furore.
7 For we have been destroyed by your wrath, dismayed by your anger.
8 Davanti a te poni le nostre colpe,
i nostri peccati occulti alla luce del tuo volto.

8 You have taken note of our guilty deeds, our secrets in the ful light of your presence.
9 Tutti i nostri giorni svaniscono per la tua ira,
finiamo i nostri anni come un soffio.
9 Al our days pass under your wrath, our lives are over like a sigh.
10 Gli anni della nostra vita sono settanta,
ottanta per i più robusti,
ma quasi tutti sono fatica, dolore;
passano presto e noi ci dileguiamo.
10 The span of our life is seventy years -- eighty for those who are strong -- but their whole extent isanxiety and trouble, they are over in a moment and we are gone.
11 Chi conosce l'impeto della tua ira,
tuo sdegno, con il timore a te dovuto?
11 Who feels the power of your anger, or who that fears you, your wrath?
12 Insegnaci a contare i nostri giorni
e giungeremo alla sapienza del cuore.
12 Teach us to count up the days that are ours, and we shal come to the heart of wisdom.
13 Volgiti, Signore; fino a quando?
Muoviti a pietà dei tuoi servi.
13 Come back, Yahweh! How long must we wait? Take pity on your servants.
14 Saziaci al mattino con la tua grazia:
esulteremo e gioiremo per tutti i nostri giorni.
14 Each morning fill us with your faithful love, we shal sing and be happy all our days;
15 Rendici la gioia per i giorni di afflizione,
per gli anni in cui abbiamo visto la sventura.

15 let our joy be as long as the time that you afflicted us, the years when we experienced disaster.
16 Si manifesti ai tuoi servi la tua opera
e la tua gloria ai loro figli.
16 Show your servants the deeds you do, let their children enjoy your splendour!
17 Sia su di noi la bontà del Signore, nostro Dio:
rafforza per noi l'opera delle nostre mani,
l'opera delle nostre mani rafforza.
17 May the sweetness of the Lord be upon us, to confirm the work we have done!