Salmi 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | JERUSALEM |
---|---|
1 'Preghiera. Di Mosè, uomo di Dio.' Signore, tu sei stato per noi un rifugio di generazione in generazione. | 1 Prière. De Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d'âge en âge. |
2 Prima che nascessero i monti e la terra e il mondo fossero generati, da sempre e per sempre tu sei, Dio. | 2 Avant que les montagnes fussent nées, enfantés la terre et le monde, de toujours à toujours tu esDieu. |
3 Tu fai ritornare l'uomo in polvere e dici: "Ritornate, figli dell'uomo". | 3 Tu fais revenir le mortel à la poussière en disant: "Revenez, fils d'Adam! " |
4 Ai tuoi occhi, mille anni sono come il giorno di ieri che è passato, come un turno di veglia nella notte. | 4 Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier qui passe, comme une veille dans la nuit. |
5 Li annienti: li sommergi nel sonno; sono come l'erba che germoglia al mattino: | 5 Tu les submerges de sommeil, ils seront le matin comme l'herbe qui pousse; |
6 al mattino fiorisce, germoglia, alla sera è falciata e dissecca. | 6 le matin, elle fleurit et pousse, le soir, elle se flétrit et sèche. |
7 Perché siamo distrutti dalla tua ira, siamo atterriti dal tuo furore. | 7 Par ta colère, nous sommes consumés, par ta fureur, épouvantés. |
8 Davanti a te poni le nostre colpe, i nostri peccati occulti alla luce del tuo volto. | 8 Tu as mis nos torts devant toi, nos secrets sous l'éclat de ta face. |
9 Tutti i nostri giorni svaniscono per la tua ira, finiamo i nostri anni come un soffio. | 9 Sous ton courroux tous nos jours déclinent, nous consommons nos années comme un soupir. |
10 Gli anni della nostra vita sono settanta, ottanta per i più robusti, ma quasi tutti sono fatica, dolore; passano presto e noi ci dileguiamo. | 10 Le temps de nos années, quelque 70 ans, |
11 Chi conosce l'impeto della tua ira, tuo sdegno, con il timore a te dovuto? | 11 Qui sait la force de ta colère et, te craignant, connaît ton courroux? |
12 Insegnaci a contare i nostri giorni e giungeremo alla sapienza del cuore. | 12 Fais-nous savoir comment compter nos jours, que nous venions de coeur à la sagesse! |
13 Volgiti, Signore; fino a quando? Muoviti a pietà dei tuoi servi. | 13 Reviens, Yahvé! Jusques à quand? Prends en pitié tes serviteurs. |
14 Saziaci al mattino con la tua grazia: esulteremo e gioiremo per tutti i nostri giorni. | 14 Rassasie-nous de ton amour au matin, nous serons dans la joie et le chant tous les jours. |
15 Rendici la gioia per i giorni di afflizione, per gli anni in cui abbiamo visto la sventura. | 15 Rends-nous en joies tes jours de châtiment et les années où nous connûmes le malheur. |
16 Si manifesti ai tuoi servi la tua opera e la tua gloria ai loro figli. | 16 Paraisse ton oeuvre pour tes serviteurs, ta splendeur soit sur leurs enfants! |
17 Sia su di noi la bontà del Signore, nostro Dio: rafforza per noi l'opera delle nostre mani, l'opera delle nostre mani rafforza. | 17 La douceur du Seigneur soit sur nous! Confirme l'ouvrage de nos mains! |