Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 90


font
BIBBIA CEI 1974NEW AMERICAN BIBLE
1 'Preghiera. Di Mosè, uomo di Dio.'

Signore, tu sei stato per noi un rifugio
di generazione in generazione.
1 A prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been our refuge through all generations.
2 Prima che nascessero i monti
e la terra e il mondo fossero generati,
da sempre e per sempre tu sei, Dio.

2 Before the mountains were born, the earth and the world brought forth, from eternity to eternity you are God.
3 Tu fai ritornare l'uomo in polvere
e dici: "Ritornate, figli dell'uomo".
3 But humans you return to dust, saying, "Return, you mortals!"
4 Ai tuoi occhi, mille anni
sono come il giorno di ieri che è passato,
come un turno di veglia nella notte.

4 A thousand years in your eyes are merely a yesterday,
5 Li annienti: li sommergi nel sonno;
sono come l'erba che germoglia al mattino:
5 you have brought them to their end; They disappear like sleep at dawn; they are like grass that dies.
6 al mattino fiorisce, germoglia,
alla sera è falciata e dissecca.

6 It sprouts green in the morning; by evening it is dry and withered.
7 Perché siamo distrutti dalla tua ira,
siamo atterriti dal tuo furore.
7 Truly we are consumed by your anger, filled with terror by your wrath.
8 Davanti a te poni le nostre colpe,
i nostri peccati occulti alla luce del tuo volto.

8 You have kept our faults before you, our hidden sins exposed to your sight.
9 Tutti i nostri giorni svaniscono per la tua ira,
finiamo i nostri anni come un soffio.
9 Our life ebbs away under your wrath; our years end like a sigh.
10 Gli anni della nostra vita sono settanta,
ottanta per i più robusti,
ma quasi tutti sono fatica, dolore;
passano presto e noi ci dileguiamo.
10 Seventy is the sum of our years, or eighty, if we are strong; Most of them are sorrow and toil; they pass quickly, we are all but gone.
11 Chi conosce l'impeto della tua ira,
tuo sdegno, con il timore a te dovuto?
11 Who comprehends your terrible anger? Your wrath matches the fear it inspires.
12 Insegnaci a contare i nostri giorni
e giungeremo alla sapienza del cuore.
12 Teach us to count our days aright, that we may gain wisdom of heart.
13 Volgiti, Signore; fino a quando?
Muoviti a pietà dei tuoi servi.
13 Relent, O LORD! How long? Have pity on your servants!
14 Saziaci al mattino con la tua grazia:
esulteremo e gioiremo per tutti i nostri giorni.
14 Fill us at daybreak with your love, that all our days we may sing for joy.
15 Rendici la gioia per i giorni di afflizione,
per gli anni in cui abbiamo visto la sventura.

15 Make us glad as many days as you humbled us, for as many years as we have seen trouble.
16 Si manifesti ai tuoi servi la tua opera
e la tua gloria ai loro figli.
16 Show your deeds to your servants, your glory to their children.
17 Sia su di noi la bontà del Signore, nostro Dio:
rafforza per noi l'opera delle nostre mani,
l'opera delle nostre mani rafforza.
17 May the favor of the Lord our God be ours. Prosper the work of our hands! Prosper the work of our hands!