Salmi 145
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | Біблія |
|---|---|
| 1 'Lodi. Di Davide.' Alef. O Dio, mio re, voglio esaltarti e benedire il tuo nome in eterno e per sempre. | 1 Хвала. Давида. Я вознесу тебе, мій Боже, Царю, і благословитиму ім’я твоє по віки вічні. |
| 2 Bet. Ti voglio benedire ogni giorno, lodare il tuo nome in eterno e per sempre. | 2 Щодня буду тебе благословляти, і хвалити ім’я твоє по віки вічні. |
| 3 Ghimel. Grande è il Signore e degno di ogni lode, la sua grandezza non si può misurare. | 3 Великий Господь і хвали вельми гідний, і велич його незбагненна. |
| 4 Dalet. Una generazione narra all'altra le tue opere, annunzia le tue meraviglie. | 4 Рід родові діла твої буде славити і возвіщати про твою могутність. |
| 5 He. Proclamano lo splendore della tua gloria e raccontano i tuoi prodigi. | 5 Про пишну славу величі твоєї і про чудеса твої розповідатимуть. |
| 6 Vau. Dicono la stupenda tua potenza e parlano della tua grandezza. | 6 Про силу діл твоїх страшних говоритимуть, і я буду розповідати твою велич. |
| 7 Zain. Diffondono il ricordo della tua bontà immensa, acclamano la tua giustizia. | 7 Будуть звіщати славу великої добрости твоєї і будуть оспівувати твою справедливість. |
| 8 Het. Paziente e misericordioso è il Signore, lento all'ira e ricco di grazia. | 8 Господь ласкавий і милосердний, повільний до гніву й милістю великий. |
| 9 Tet. Buono è il Signore verso tutti, la sua tenerezza si espande su tutte le creature. | 9 Добрий Господь до всіх, і його милосердя перед усіма його ділами. |
| 10 Iod. Ti lodino, Signore, tutte le tue opere e ti benedicano i tuoi fedeli. | 10 Хай, Господи, усі діла твої тебе славлять і святі твої нехай тебе благословлять. |
| 11 Caf. Dicano la gloria del tuo regno e parlino della tua potenza, | 11 Про славу царства твого хай оповідають і говорять про твою могутність, |
| 12 Lamed. per manifestare agli uomini i tuoi prodigi e la splendida gloria del tuo regno. | 12 щоб дати синам людським твою силу і пишну славу царства твого. |
| 13 Mem. Il tuo regno è regno di tutti i secoli, il tuo dominio si estende ad ogni generazione. | 13 Царство твоє — всіх віків царство, і влада твоя — по всі роди й роди. Вірний Господь у всіх своїх глаголах, святий у всіх своїх творіннях. |
| 14 Samech. Il Signore sostiene quelli che vacillano e rialza chiunque è caduto. | 14 Господь підтримує всіх тих, що падають, і всіх зігнутих підводить. |
| 15 Ain. Gli occhi di tutti sono rivolti a te in attesa e tu provvedi loro il cibo a suo tempo. | 15 Очі всіх на тебе уповають, ти їм своєчасно даєш поживу. |
| 16 Pe. Tu apri la tua mano e sazi la fame di ogni vivente. | 16 Ти розтуляєш твою руку і насичуєш усе живе якнайкраще. |
| 17 Sade. Giusto è il Signore in tutte le sue vie, santo in tutte le sue opere. | 17 Справедливий Господь у всіх своїх дорогах і милостивий у всіх своїх ділах. |
| 18 Kof. Il Signore è vicino a quanti lo invocano, a quanti lo cercano con cuore sincero. | 18 Близько Господь до всіх, які до нього взивають, до всіх тих, що до нього взивають по правді — |
| 19 Res. Appaga il desiderio di quelli che lo temono, ascolta il loro grido e li salva. | 19 Він учинить волю тих, які його бояться; заклик їхній почує і спасе їх. |
| 20 Sin. Il Signore protegge quanti lo amano, ma disperde tutti gli empi. | 20 Господь береже всіх, які його люблять, а нечестивих усіх погубить. |
| 21 Tau. Canti la mia bocca la lode del Signore e ogni vivente benedica il suo nome santo, in eterno e sempre. | 21 Хай возвістять мої уста хвалу Господеві і хай благословить усякий смертний його святе ім’я по віки вічні. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ