Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 145


font
BIBBIA CEI 1974NOVA VULGATA
1 'Lodi. Di Davide.'

Alef. O Dio, mio re, voglio esaltarti
e benedire il tuo nome
in eterno e per sempre.
1 Laudes. David.
ALEPH. Exaltabo te, Deus meus, rex,
et benedicam nomini tuo
in saeculum et in saeculum saeculi.
2 Bet. Ti voglio benedire ogni giorno,
lodare il tuo nome
in eterno e per sempre.

2 BETH. Per singulos dies benedicam tibi
et laudabo nomen tuum
in saeculum et in saeculum saeculi.
3 Ghimel. Grande è il Signore e degno di ogni lode,
la sua grandezza non si può misurare.
3 GHIMEL. Magnus Dominus et laudabilis nimis,
et magnitudinis eius non est investigatio.
4 Dalet. Una generazione narra all'altra le tue opere,
annunzia le tue meraviglie.
4 DALETH. Generatio generationi laudabit opera tua,
et potentiam tuam pronuntiabunt.
5 He. Proclamano lo splendore della tua gloria
e raccontano i tuoi prodigi.
5 HE. Magnificentiam gloriae maiestatis tuae loquentur
et mirabilia tua enarrabunt.
6 Vau. Dicono la stupenda tua potenza
e parlano della tua grandezza.
6 VAU. Et virtutem terribilium tuorum dicent
et magnitudinem tuam narrabunt.
7 Zain. Diffondono il ricordo della tua bontà immensa,
acclamano la tua giustizia.
7 ZAIN. Memoriam abundantiae suavitatis tuae eructabunt
et iustitia tua exsultabunt.
8 Het. Paziente e misericordioso è il Signore,
lento all'ira e ricco di grazia.
8 HETH. Miserator et misericors Dominus,
longanimis et multae misericordiae.
9 Tet. Buono è il Signore verso tutti,
la sua tenerezza si espande su tutte le creature.

9 TETH. Suavis Dominus universis,
et miserationes eius super omnia opera eius.
10 Iod. Ti lodino, Signore, tutte le tue opere
e ti benedicano i tuoi fedeli.
10 IOD. Confiteantur tibi, Domine, omnia opera tua;
et sancti tui benedicant tibi.
11 Caf. Dicano la gloria del tuo regno
e parlino della tua potenza,
11 CAPH. Gloriam regni tui dicant
et potentiam tuam loquantur,
12 Lamed. per manifestare agli uomini i tuoi prodigi
e la splendida gloria del tuo regno.
12 LAMED. ut notas faciant filiis hominum potentias tuas
et gloriam magnificentiae regni tui.
13 Mem. Il tuo regno è regno di tutti i secoli,
il tuo dominio si estende ad ogni generazione.

13 MEM. Regnum tuum regnum omnium saeculorum,
et dominatio tua in omnem generationem et generationem.
NUN. Fidelis Dominus in omnibus verbis suis
et sanctus in omnibus operibus suis.
14 Samech. Il Signore sostiene quelli che vacillano
e rialza chiunque è caduto.
14 SAMECH. Allevat Dominus omnes, qui corruunt,
et erigit omnes depressos.
15 Ain. Gli occhi di tutti sono rivolti a te in attesa
e tu provvedi loro il cibo a suo tempo.
15 AIN. Oculi omnium in te sperant,
et tu das illis escam in tempore opportuno.
16 Pe. Tu apri la tua mano
e sazi la fame di ogni vivente.

16 PHE. Aperis tu manum tuam
et imples omne animal in beneplacito.
17 Sade. Giusto è il Signore in tutte le sue vie,
santo in tutte le sue opere.
17 SADE. Iustus Dominus in omnibus viis suis
et sanctus in omnibus operibus suis.
18 Kof. Il Signore è vicino a quanti lo invocano,
a quanti lo cercano con cuore sincero.
18 COPH. Prope est Dominus omnibus invocantibus eum,
omnibus invocantibus eum in veritate.
19 Res. Appaga il desiderio di quelli che lo temono,
ascolta il loro grido e li salva.
19 RES. Voluntatem timentium se faciet
et deprecationem eorum exaudiet et salvos faciet eos.
20 Sin. Il Signore protegge quanti lo amano,
ma disperde tutti gli empi.

20 SIN. Custodit Dominus omnes diligentes se
et omnes peccatores disperdet.
21 Tau. Canti la mia bocca la lode del Signore
e ogni vivente benedica il suo nome santo,
in eterno e sempre.
21 TAU. Laudationem Domini loquetur os meum,
et benedicat omnis caro nomini sancto eius
in saeculum et in saeculum saeculi.