Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 145


font
BIBBIA CEI 1974BIBLES DES PEUPLES
1 'Lodi. Di Davide.'

Alef. O Dio, mio re, voglio esaltarti
e benedire il tuo nome
in eterno e per sempre.
1 Louange. De David. Je veux t’exalter, mon Dieu et mon roi, je bénirai ton nom toujours et à jamais.
2 Bet. Ti voglio benedire ogni giorno,
lodare il tuo nome
in eterno e per sempre.

2 Chaque jour je te bénirai et je louerai ton nom, toujours et à jamais.
3 Ghimel. Grande è il Signore e degno di ogni lode,
la sua grandezza non si può misurare.
3 Le Seigneur est grand, très digne de louange, sa grandeur passe toute mesure.
4 Dalet. Una generazione narra all'altra le tue opere,
annunzia le tue meraviglie.
4 Chaque âge conte au suivant tes œuvres, l’un à l’autre redit tes exploits.
5 He. Proclamano lo splendore della tua gloria
e raccontano i tuoi prodigi.
5 Je veux chanter tes œuvres merveilleuses, et rehausser la gloire de ta louange,
6 Vau. Dicono la stupenda tua potenza
e parlano della tua grandezza.
6 pour que l’on dise ta puissance en tes prodiges, et qu’on fasse le compte de tes grandeurs.
7 Zain. Diffondono il ricordo della tua bontà immensa,
acclamano la tua giustizia.
7 On fera mémoire de ta grande bonté, on acclamera ta justice.
8 Het. Paziente e misericordioso è il Signore,
lento all'ira e ricco di grazia.
8 Le Seigneur est tendresse et miséricorde, il tarde à s’irriter, sa grâce est abondante.
9 Tet. Buono è il Signore verso tutti,
la sua tenerezza si espande su tutte le creature.

9 Le Seigneur est bon avec tous, sa miséricorde embrasse toute son œuvre.
10 Iod. Ti lodino, Signore, tutte le tue opere
e ti benedicano i tuoi fedeli.
10 Que tes œuvres te louent, Seigneur, et que tes fidèles te bénissent.
11 Caf. Dicano la gloria del tuo regno
e parlino della tua potenza,
11 Qu’ils proclament la gloire de ton règne et nous redisent tes exploits.
12 Lamed. per manifestare agli uomini i tuoi prodigi
e la splendida gloria del tuo regno.
12 Qu’ils fassent connaître aux hommes ta vaillance, et la gloire, et l’honneur de ton règne.
13 Mem. Il tuo regno è regno di tutti i secoli,
il tuo dominio si estende ad ogni generazione.

13 Si tu règnes, tu règnes pour les siècles, ta souveraineté s’impose d’âge en âge: le Seigneur est fidèle en toute ses paroles, il montre sa bonté en toutes ses œuvres.
14 Samech. Il Signore sostiene quelli che vacillano
e rialza chiunque è caduto.
14 Le Seigneur retient celui qui tombe, et redresse celui qu’on a courbé.
15 Ain. Gli occhi di tutti sono rivolti a te in attesa
e tu provvedi loro il cibo a suo tempo.
15 Tous attendent de toi que tu leur donnes la nourriture en son temps.
16 Pe. Tu apri la tua mano
e sazi la fame di ogni vivente.

16 Tu ouvres ta main, et pour tous les vivants c’est l’abondance de tes biens.
17 Sade. Giusto è il Signore in tutte le sue vie,
santo in tutte le sue opere.
17 Le Seigneur est juste, quelles que soient ses voies, il montre sa bonté en toutes ses œuvres.
18 Kof. Il Signore è vicino a quanti lo invocano,
a quanti lo cercano con cuore sincero.
18 Le Seigneur est proche de celui qui l’appelle, proche de tous ceux qui l’appellent, s’ils sont vrais.
19 Res. Appaga il desiderio di quelli che lo temono,
ascolta il loro grido e li salva.
19 Il exauce le désir de ceux qui le craignent, il entend leur clameur et vient les secourir.
20 Sin. Il Signore protegge quanti lo amano,
ma disperde tutti gli empi.

20 Tous ceux qui l’aiment, le Seigneur les garde, mais tous les méchants, il les fait périr.
21 Tau. Canti la mia bocca la lode del Signore
e ogni vivente benedica il suo nome santo,
in eterno e sempre.
21 Que ma bouche proclame la louange du Seigneur et que toute chair bénisse son saint nom toujours et à jamais!