SCRUTATIO

Lunedi, 8 dicembre 2025 - Sant´ Ambrogio v. ( Letture di oggi)

Salmi 145


font
BIBBIA CEI 1974Biblia Tysiąclecia
1 'Lodi. Di Davide.'

Alef. O Dio, mio re, voglio esaltarti
e benedire il tuo nome
in eterno e per sempre.
1 Pieśń pochwalna. Dawida. Chcę Cię wywyższać, Boże mój, Królu, i błogosławić imię Twe na zawsze i na wieki.
2 Bet. Ti voglio benedire ogni giorno,
lodare il tuo nome
in eterno e per sempre.

2 Każdego dnia będę Cię błogosławił i na wieki wysławiał Twe imię.
3 Ghimel. Grande è il Signore e degno di ogni lode,
la sua grandezza non si può misurare.
3 Wielki jest Pan i godzien wielkiej chwały, a wielkość Jego niezgłębiona.
4 Dalet. Una generazione narra all'altra le tue opere,
annunzia le tue meraviglie.
4 Pokolenie pokoleniu głosi Twoje dzieła i zwiastuje Twoje potężne czyny.
5 He. Proclamano lo splendore della tua gloria
e raccontano i tuoi prodigi.
5 Głoszą wspaniałą chwałę Twego majestatu i rozpowiadają Twe cuda.
6 Vau. Dicono la stupenda tua potenza
e parlano della tua grandezza.
6 I mówią o potędze Twoich dzieł straszliwych, i opowiadają Twą wielkość.
7 Zain. Diffondono il ricordo della tua bontà immensa,
acclamano la tua giustizia.
7 Przekazują pamięć o Twej wielkiej dobroci i radują się Twą sprawiedliwością.
8 Het. Paziente e misericordioso è il Signore,
lento all'ira e ricco di grazia.
8 Pan jest łagodny i miłosierny, nieskory do gniewu i bardzo łaskawy.
9 Tet. Buono è il Signore verso tutti,
la sua tenerezza si espande su tutte le creature.

9 Pan jest dobry dla wszystkich i Jego miłosierdzie ogarnia wszystkie Jego dzieła.
10 Iod. Ti lodino, Signore, tutte le tue opere
e ti benedicano i tuoi fedeli.
10 Niechaj Cię wielbią, Panie, wszystkie dzieła Twoje i święci Twoi niech Cię błogosławią!
11 Caf. Dicano la gloria del tuo regno
e parlino della tua potenza,
11 Niech mówią o chwale Twojego królestwa i niech głoszą Twoją potęgę,
12 Lamed. per manifestare agli uomini i tuoi prodigi
e la splendida gloria del tuo regno.
12 aby oznajmić synom ludzkim Twoją potęgę i wspaniałość chwały Twego królestwa.
13 Mem. Il tuo regno è regno di tutti i secoli,
il tuo dominio si estende ad ogni generazione.

13 Królestwo Twoje królestwem wszystkich wieków, Twoje panowanie trwa przez wszystkie pokolenia. Pan jest wierny we wszystkich swych słowach i we wszystkich swoich dziełach święty.
14 Samech. Il Signore sostiene quelli che vacillano
e rialza chiunque è caduto.
14 Pan podtrzymuje wszystkich, którzy padają, i podnosi wszystkich zgnębionych.
15 Ain. Gli occhi di tutti sono rivolti a te in attesa
e tu provvedi loro il cibo a suo tempo.
15 Oczy wszystkich oczekują Ciebie, Ty zaś dajesz im pokarm we właściwym czasie.
16 Pe. Tu apri la tua mano
e sazi la fame di ogni vivente.

16 Ty otwierasz swą rękę i wszystko, co żyje, nasycasz do woli.
17 Sade. Giusto è il Signore in tutte le sue vie,
santo in tutte le sue opere.
17 Pan jest sprawiedliwy na wszystkich swych drogach i łaskawy we wszystkich swoich dziełach.
18 Kof. Il Signore è vicino a quanti lo invocano,
a quanti lo cercano con cuore sincero.
18 Pan jest blisko wszystkich, którzy Go wzywają, wszystkich wzywających Go szczerze.
19 Res. Appaga il desiderio di quelli che lo temono,
ascolta il loro grido e li salva.
19 Spełnia wolę tych, którzy się Go boją, usłyszy ich wołanie i przyjdzie im z pomocą.
20 Sin. Il Signore protegge quanti lo amano,
ma disperde tutti gli empi.

20 Pan strzeże wszystkich, którzy Go miłują, a wytępi wszystkich występnych.
21 Tau. Canti la mia bocca la lode del Signore
e ogni vivente benedica il suo nome santo,
in eterno e sempre.
21 Niech usta moje głoszą chwałę Pana, by wszelkie ciało wielbiło Jego święte imię na zawsze i na wieki.