Salmi 102
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 'Preghiera di un afflitto che è stanco' 'e sfoga dinanzi a Dio la sua angoscia'. | 1 صلاة لمسكين اذا اعيا وسكب شكواه قدام الله. يا رب استمع صلاتي وليدخل اليك صراخي. |
2 Signore, ascolta la mia preghiera, a te giunga il mio grido. | 2 لا تحجب وجهك عني في يوم ضيقي. امل اليّ اذنك في يوم ادعوك. استجب لي سريعا. |
3 Non nascondermi il tuo volto; nel giorno della mia angoscia piega verso di me l'orecchio. Quando ti invoco: presto, rispondimi. | 3 لان ايامي قد فنيت في دخان وعظامي مثل وقيد قد يبست. |
4 Si dissolvono in fumo i miei giorni e come brace ardono le mie ossa. | 4 ملفوح كالعشب ويابس قلبي حتى سهوت عن اكل خبزي. |
5 Il mio cuore abbattuto come erba inaridisce, dimentico di mangiare il mio pane. | 5 من صوت تنهدي لصق عظمي بلحمي. |
6 Per il lungo mio gemere aderisce la mia pelle alle mie ossa. | 6 اشبهت قوق البرية. صرت مثل بومة الخرب. |
7 Sono simile al pellicano del deserto, sono come un gufo tra le rovine. | 7 سهدت وصرت كعصفور منفرد على السطح. |
8 Veglio e gemo come uccello solitario sopra un tetto. | 8 اليوم كله عيّرني اعدائي. الحنقون عليّ حلفوا عليّ. |
9 Tutto il giorno mi insultano i miei nemici, furenti imprecano contro il mio nome. | 9 اني قد اكلت الرماد مثل الخبز ومزجت شرابي بدموع |
10 Di cenere mi nutro come di pane, alla mia bevanda mescolo il pianto, | 10 بسبب غضبك وسخطك لانك حملتني وطرحتني. |
11 davanti alla tua collera e al tuo sdegno, perché mi sollevi e mi scagli lontano. | 11 ايامي كظل مائل وانا مثل العشب يبست |
12 I miei giorni sono come ombra che declina, e io come erba inaridisco. | 12 اما انت يا رب فالى الدهر جالس وذكرك الى دور فدور. |
13 Ma tu, Signore, rimani in eterno, il tuo ricordo per ogni generazione. | 13 انت تقوم وترحم صهيون لانه وقت الرأفة لانه جاء الميعاد. |
14 Tu sorgerai, avrai pietà di Sion, perché è tempo di usarle misericordia: l'ora è giunta. | 14 لان عبيدك قد سرّوا بحجارتها وحنّوا الى ترابها. |
15 Poiché ai tuoi servi sono care le sue pietre e li muove a pietà la sua rovina. | 15 فتخشى الامم اسم الرب وكل ملوك الارض مجدك. |
16 I popoli temeranno il nome del Signore e tutti i re della terra la tua gloria, | 16 اذا بنى الرب صهيون يرى بمجده. |
17 quando il Signore avrà ricostruito Sion e sarà apparso in tutto il suo splendore. | 17 التفت الى صلاة المضطر ولم يرذل دعاءهم. |
18 Egli si volge alla preghiera del misero e non disprezza la sua supplica. | 18 يكتب هذا للدور الآخر وشعب سوف يخلق يسبح الرب. |
19 Questo si scriva per la generazione futura e un popolo nuovo darà lode al Signore. | 19 لانه اشرف من علو قدسه الرب من السماء الى الارض نظر |
20 Il Signore si è affacciato dall'alto del suo santuario, dal cielo ha guardato la terra, | 20 ليسمع انين الاسير ليطلق بني الموت |
21 per ascoltare il gemito del prigioniero, per liberare i condannati a morte; | 21 لكي يحدث في صهيون باسم الرب وبتسبيحه في اورشليم |
22 perché sia annunziato in Sion il nome del Signore e la sua lode in Gerusalemme, | 22 عند اجتماع الشعوب معا والممالك لعبادة الرب |
23 quando si aduneranno insieme i popoli e i regni per servire il Signore. | 23 ضعّف في الطريق قوتي قصر ايامي. |
24 Ha fiaccato per via la mia forza, ha abbreviato i miei giorni. | 24 اقول يا الهي لا تقبضني في نصف ايامي. الى دهر الدهور سنوك. |
25 Io dico: Mio Dio, non rapirmi a metà dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni generazione. | 25 من قدم اسست الارض والسموات هي عمل يديك. |
26 In principio tu hai fondato la terra, i cieli sono opera delle tue mani. | 26 هي تبيد وانت تبقى وكلها كثوب تبلى كرداء تغيّرهنّ فتتغيّر. |
27 Essi periranno, ma tu rimani, tutti si logorano come veste, come un abito tu li muterai ed essi passeranno. | 27 وانت هو وسنوك لن تنتهي. |
28 Ma tu resti lo stesso e i tuoi anni non hanno fine. | 28 ابناء عبيدك يسكنون وذريتهم تثبت امامك |
29 I figli dei tuoi servi avranno una dimora, resterà salda davanti a te la loro discendenza. |