Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 102


font
BIBBIA CEI 1974SAGRADA BIBLIA
1 'Preghiera di un afflitto che è stanco'
'e sfoga dinanzi a Dio la sua angoscia'.
1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor.
2 Signore, ascolta la mia preghiera,
a te giunga il mio grido.
2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente,
3 Non nascondermi il tuo volto;
nel giorno della mia angoscia
piega verso di me l'orecchio.
Quando ti invoco: presto, rispondimi.

3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos.
4 Si dissolvono in fumo i miei giorni
e come brace ardono le mie ossa.
4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão.
5 Il mio cuore abbattuto come erba inaridisce,
dimentico di mangiare il mio pane.
5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos.
6 Per il lungo mio gemere
aderisce la mia pelle alle mie ossa.

6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas.
7 Sono simile al pellicano del deserto,
sono come un gufo tra le rovine.
7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado.
8 Veglio e gemo
come uccello solitario sopra un tetto.
8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações.
9 Tutto il giorno mi insultano i miei nemici,
furenti imprecano contro il mio nome.
9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida,
10 Di cenere mi nutro come di pane,
alla mia bevanda mescolo il pianto,
10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe.
11 davanti alla tua collera e al tuo sdegno,
perché mi sollevi e mi scagli lontano.
11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva.
12 I miei giorni sono come ombra che declina,
e io come erba inaridisco.

12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações.
13 Ma tu, Signore, rimani in eterno,
il tuo ricordo per ogni generazione.
13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora...
14 Tu sorgerai, avrai pietà di Sion,
perché è tempo di usarle misericordia:
l'ora è giunta.
14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas.
15 Poiché ai tuoi servi sono care le sue pietre
e li muove a pietà la sua rovina.

15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória.
16 I popoli temeranno il nome del Signore
e tutti i re della terra la tua gloria,
16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória,
17 quando il Signore avrà ricostruito Sion
e sarà apparso in tutto il suo splendore.
17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas,
18 Egli si volge alla preghiera del misero
e non disprezza la sua supplica.

18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir,
19 Questo si scriva per la generazione futura
e un popolo nuovo darà lode al Signore.
19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra;
20 Il Signore si è affacciato dall'alto del suo santuario,
dal cielo ha guardato la terra,
20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados;
21 per ascoltare il gemito del prigioniero,
per liberare i condannati a morte;
21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor,
22 perché sia annunziato in Sion il nome del Signore
e la sua lode in Gerusalemme,
22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor.
23 quando si aduneranno insieme i popoli
e i regni per servire il Signore.

23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias.
24 Ha fiaccato per via la mia forza,
ha abbreviato i miei giorni.
24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos.
25 Io dico: Mio Dio,
non rapirmi a metà dei miei giorni;
i tuoi anni durano per ogni generazione.
25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos.
26 In principio tu hai fondato la terra,
i cieli sono opera delle tue mani.
26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir.
27 Essi periranno, ma tu rimani,
tutti si logorano come veste,
come un abito tu li muterai
ed essi passeranno.

27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim.
28 Ma tu resti lo stesso
e i tuoi anni non hanno fine.
28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós.
29 I figli dei tuoi servi avranno una dimora,
resterà salda davanti a te la loro discendenza.