Salmi 102
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 'Preghiera di un afflitto che è stanco' 'e sfoga dinanzi a Dio la sua angoscia'. | 1 To David himself. Bless the Lord, O my soul, and bless his holy name, all that is within me. |
2 Signore, ascolta la mia preghiera, a te giunga il mio grido. | 2 Bless the Lord, O my soul, and do not forget all his recompenses. |
3 Non nascondermi il tuo volto; nel giorno della mia angoscia piega verso di me l'orecchio. Quando ti invoco: presto, rispondimi. | 3 He forgives all your iniquities. He heals all your infirmities. |
4 Si dissolvono in fumo i miei giorni e come brace ardono le mie ossa. | 4 He redeems your life from destruction. He crowns you with mercy and compassion. |
5 Il mio cuore abbattuto come erba inaridisce, dimentico di mangiare il mio pane. | 5 He satisfies your desire with good things. Your youth will be renewed like that of the eagle. |
6 Per il lungo mio gemere aderisce la mia pelle alle mie ossa. | 6 The Lord accomplishes mercies, and his judgment is for all who patiently endure injuries. |
7 Sono simile al pellicano del deserto, sono come un gufo tra le rovine. | 7 He has made his ways known to Moses, his will to the sons of Israel. |
8 Veglio e gemo come uccello solitario sopra un tetto. | 8 The Lord is compassionate and merciful, patient and full of mercy. |
9 Tutto il giorno mi insultano i miei nemici, furenti imprecano contro il mio nome. | 9 He will not be angry forever, and he will not threaten for eternity. |
10 Di cenere mi nutro come di pane, alla mia bevanda mescolo il pianto, | 10 He has not dealt with us according to our sins, and he has not repaid us according to our iniquities. |
11 davanti alla tua collera e al tuo sdegno, perché mi sollevi e mi scagli lontano. | 11 For according to the height of the heavens above the earth, so has he reinforced his mercy toward those who fear him. |
12 I miei giorni sono come ombra che declina, e io come erba inaridisco. | 12 As far as the east is from the west, so far has he removed our iniquities from us. |
13 Ma tu, Signore, rimani in eterno, il tuo ricordo per ogni generazione. | 13 As a father is compassionate to his sons, so has the Lord been compassionate to those who fear him. |
14 Tu sorgerai, avrai pietà di Sion, perché è tempo di usarle misericordia: l'ora è giunta. | 14 For he knows our form. He has called to mind that we are dust. |
15 Poiché ai tuoi servi sono care le sue pietre e li muove a pietà la sua rovina. | 15 Man: his days are like hay. Like the flower of the field, so will he flourish. |
16 I popoli temeranno il nome del Signore e tutti i re della terra la tua gloria, | 16 For the spirit in him will pass away, and it will not remain, and he will know his place no longer. |
17 quando il Signore avrà ricostruito Sion e sarà apparso in tutto il suo splendore. | 17 But the mercy of the Lord is from eternity, and even unto eternity, upon those who fear him. And his justice is with the sons of the sons, |
18 Egli si volge alla preghiera del misero e non disprezza la sua supplica. | 18 with those who serve his covenant and have been mindful of his commandments by doing them. |
19 Questo si scriva per la generazione futura e un popolo nuovo darà lode al Signore. | 19 The Lord has prepared his throne in heaven, and his kingdom will rule over all. |
20 Il Signore si è affacciato dall'alto del suo santuario, dal cielo ha guardato la terra, | 20 Bless the Lord, all you his Angels: powerful in virtue, doing his word, in order to heed the voice of his discourse. |
21 per ascoltare il gemito del prigioniero, per liberare i condannati a morte; | 21 Bless the Lord, all his hosts: his ministers who do his will. |
22 perché sia annunziato in Sion il nome del Signore e la sua lode in Gerusalemme, | 22 Bless the Lord, all his works: in every place of his dominion. Bless the Lord, O my soul. |
23 quando si aduneranno insieme i popoli e i regni per servire il Signore. | |
24 Ha fiaccato per via la mia forza, ha abbreviato i miei giorni. | |
25 Io dico: Mio Dio, non rapirmi a metà dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni generazione. | |
26 In principio tu hai fondato la terra, i cieli sono opera delle tue mani. | |
27 Essi periranno, ma tu rimani, tutti si logorano come veste, come un abito tu li muterai ed essi passeranno. | |
28 Ma tu resti lo stesso e i tuoi anni non hanno fine. | |
29 I figli dei tuoi servi avranno una dimora, resterà salda davanti a te la loro discendenza. |