Psalmi 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | JERUSALEM |
---|---|
1 In finem, pro torcularibus filiis Core. Psalmus. | |
2 Quam dilecta tabernacula tua, Domine virtutum ! | 2 O Dieu, ne reste pas muet, plus de repos, plus de silence, ô Dieu! |
3 Concupiscit, et deficit anima mea in atria Domini ; cor meum et caro mea exsultaverunt in Deum vivum. | 3 Voici, tes adversaires grondent, tes ennemis lèvent la tête. |
4 Etenim passer invenit sibi domum, et turtur nidum sibi, ubi ponat pullos suos : altaria tua, Domine virtutum, rex meus, et Deus meus. | 4 Contre ton peuple ils trament un complot, conspirent contre tes protégés |
5 Beati qui habitant in domo tua, Domine ; in sæcula sæculorum laudabunt te. | 5 et disent: "Venez, retranchons-les des nations, qu'on n'ait plus souvenir du nom d'Israël! " |
6 Beatus vir cujus est auxilium abs te : ascensiones in corde suo disposuit, | 6 Ils conspirent tous d'un seul coeur, contre toi ils scellent une alliance: |
7 in valle lacrimarum, in loco quem posuit. | 7 les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Hagrites, |
8 Etenim benedictionem dabit legislator ; ibunt de virtute in virtutem : videbitur Deus deorum in Sion. | 8 Gébal, Ammon, Amaleq, la Philistie avec les gens de Tyr; |
9 Domine Deus virtutum, exaudi orationem meam ; auribus percipe, Deus Jacob. | 9 même Assur s'est joint à eux, il prête main-forte aux fils de Lot. |
10 Protector noster, aspice, Deus, et respice in faciem christi tui. | 10 Fais d'eux comme de Madiân et de Sisera, comme de Yabîn au torrent de Qishôn; |
11 Quia melior est dies una in atriis tuis super millia ; elegi abjectus esse in domo Dei mei magis quam habitare in tabernaculis peccatorum. | 11 ils furent détruits à En-Dor, ils ont servi de fumier à la glèbe. |
12 Quia misericordiam et veritatem diligit Deus : gratiam et gloriam dabit Dominus. | 12 Traite leurs princes comme Oreb et Zéeb, comme Zébah et Calmunna, tous leurs chefs, |
13 Non privabit bonis eos qui ambulant in innocentia : Domine virtutum, beatus homo qui sperat in te. | 13 eux qui disaient: A nous l'empire sur les demeures de Dieu! |
14 Mon Dieu, traite-les comme une roue d'acanthe, comme un fétu en proie au vent. | |
15 Comme un feu dévore une forêt, comme la flamme embrase les montagnes, | |
16 ainsi poursuis-les de ta bourrasque, par ton ouragan remplis-les d'épouvante. | |
17 Couvre leur face de honte, qu'ils cherchent ton nom, Yahvé! | |
18 Sur eux la honte et l'épouvante pour toujours, la confusion et la perdition, | |
19 et qu'ils le sachent: toi seul as nom Yahvé, Très-Haut sur toute la terre. |