Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmi 55


font
VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 In finem, pro populo qui a sanctis longe factus est. David in tituli inscriptionem, cum tenuerunt eum Allophyli in Geth.1 Au maître de chant. Avec les instruments à cordes. Méditation. De David.
2 Miserere mei, Deus, quoniam conculcavit me homo ;
tota die impugnans, tribulavit me.
2 Ô Dieu, prête l’oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications.
3 Conculcaverunt me inimici mei tota die,
quoniam multi bellantes adversum me.
3 Tu vois: je suis dans tous mes états, écoute-moi, réponds-moi. Je frémis
4 Ab altitudine diei timebo :
ego vero in te sperabo.
4 car j’entends l’ennemi, les menaces des méchants. Ils m’assourdissent de leurs cris, et me persécutent avec rage.
5 In Deo laudabo sermones meos ;
in Deo speravi :
non timebo quid faciat mihi caro.
5 Mon cœur se met à battre, une angoisse mortelle m’étreint,
6 Tota die verba mea execrabantur ;
adversum me omnes cogitationes eorum in malum.
6 crainte et tremblements s’emparent de moi, la frayeur me paralyse
7 Inhabitabunt, et abscondent ;
ipsi calcaneum meum observabunt.
Sicut sustinuerunt animam meam,
7 et je dis: “Si j’avais seulement l’aile de la colombe, je volerais jusqu’où je puisse me poser.
8 pro nihilo salvos facies illos ;
in ira populos confringes.
8 Je m’enfuirais au loin, je passerais la nuit au désert.
9 Deus, vitam meam annuntiavi tibi ;
posuisti lacrimas meas in conspectu tuo,
sicut et in promissione tua :
9 Je me trouverais en hâte, dans la tempête, un abri contre le vent déchaîné,
10 tunc convertentur inimici mei retrorsum.
In quacumque die invocavero te,
ecce cognovi quoniam Deus meus es.
10 quand leur langue, Seigneur, dévore et divise. Je ne vois dans la ville que violence et querelles,
11 In Deo laudabo verbum ;
in Domino laudabo sermonem.
In Deo speravi :
non timebo quid faciat mihi homo.
11 jour et nuit elles en occupent les murailles; au-dedans c’est l’injustice et le crime,
12 In me sunt, Deus, vota tua,
quæ reddam, laudationes tibi :
12 astuce et tromperie sont à demeure sur la place.
13 quoniam eripuisti animam meam de morte,
et pedes meos de lapsu,
ut placeam coram Deo in lumine viventium.
13 Si l’offense venait d’un adversaire, je le supporterais, si un ennemi se dressait contre moi, je me cacherais de lui.
14 Mais c’est toi, un homme de ma condition, un compagnon, un familier.
15 Ensemble nous allions à la maison de Dieu, la confidence au cœur.
16 Qu’une mort subite les surprenne, qu’ils descendent pleins de vie au séjour d’en bas.
17 Pour moi je crie vers Dieu, le Seigneur me sauvera.
18 Le soir, le matin, à midi, je me plains et m’afflige: lui m’entendra.
19 Oui, il m’a retiré de la bataille et m’a donné la paix: ils étaient nombreux pourtant contre moi.
20 Dieu entendra, lui qui règne depuis toujours, il les rabaissera. Pourraient-ils se convertir? ils ne craignent pas Dieu.
21 On lève la main contre ses amis, on ne respecte pas ses engagements,
22 la bouche se fait douce comme une crème, mais le cœur est armé. Les paroles sont douces, pommadées, mais l’épée est au clair.
23 Décharge ton fardeau sur le Seigneur, lui répondra pour toi; il ne laisse pas le juste à terre pour toujours.
24 Tu les jetteras, Seigneur, au puits de la mort: violents ou fourbes, ils n’atteindront pas la moitié de leurs jours! Mais moi, je me fie en toi.