Psalmi 40
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 In finem. Psalmus ipsi David. | 1 - Al corifeo. Salmo di David. |
2 Beatus qui intelligit super egenum et pauperem : in die mala liberabit eum Dominus. | 2 Beato chi pensa al miserabile e al povero: nel giorno della sventura lo libererà il Signore. |
3 Dominus conservet eum, et vivificet eum, et beatum faciat eum in terra, et non tradat eum in animam inimicorum ejus. | 3 Il Signore lo conserverà e gli darà vita, e beato lo farà sulla terra, e non lo abbandonerà all'animosità de' suoi nemici. |
4 Dominus opem ferat illi super lectum doloris ejus ; universum stratum ejus versasti in infirmitate ejus. | 4 Il Signore lo soccorrerà sul letto del suo dolore: tutto il suo giaciglio rivolterai [a lui, o Signore] nella sua infermità. |
5 Ego dixi : Domine, miserere mei ; sana animam meam, quia peccavi tibi. | 5 Io grido: «Signore, abbi pietà di me, sana l'anima mia, perchè ho peccato contro di te». |
6 Inimici mei dixerunt mala mihi : Quando morietur, et peribit nomen ejus ? | 6 I miei nemici m'imprecan mali:«Quando morrà egli e perirà il suo nome?». |
7 Et si ingrediebatur ut videret, vana loquebatur ; cor ejus congregavit iniquitatem sibi. Egrediebatur foras et loquebatur. | 7 E se [alcuno] entra a veder[mi], fintamente parla; il suo cuore accumula malignità in sè: esce fuori e [le] propala. |
8 In idipsum adversum me susurrabant omnes inimici mei ; adversum me cogitabant mala mihi. | 8 A un tempo contro di me sussurran tutti i miei nemici, contro di me macchinano sciagure per me. |
9 Verbum iniquum constituerunt adversum me : Numquid qui dormit non adjiciet ut resurgat ? | 9 Un disegno iniquo han stabilito contro di me, [dicendo]:«Forsechè colui che [ora] giace, non potrà sorgere?». |
10 Etenim homo pacis meæ in quo speravi, qui edebat panes meos, magnificavit super me supplantationem. | 10 Anche l'amico mio, nel quale mi fidavo, che mangiava il mio pane, col più gran tradimento m'ha insidiato. |
11 Tu autem, Domine, miserere mei, et resuscita me ; et retribuam eis. | 11 Ma tu, o Signore, abbi pietà di me, e rialzami, e renderò loro [il dovere]! |
12 In hoc cognovi quoniam voluisti me, quoniam non gaudebit inimicus meus super me. | 12 Da ciò conoscerò che mi vuoi bene, se non godrà il mio nemico a motivo di me. |
13 Me autem propter innocentiam suscepisti ; et confirmasti me in conspectu tuo in æternum. | 13 [Sì] per la mia innocenza tu mi proteggerai, e mi stabilirai in faccia a te in eterno! |
14 Benedictus Dominus Deus Israël a sæculo et usque in sæculum. Fiat, fiat. | 14 Sia benedetto il Signore Iddio d'Israele di secolo in secolo. Così sia! Così sia! |