Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmi 40


font
VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 In finem. Psalmus ipsi David.1 For the leader. A psalm of David.
2 Beatus qui intelligit super egenum et pauperem :
in die mala liberabit eum Dominus.
2 I waited, waited for the LORD; who bent down and heard my cry,
3 Dominus conservet eum, et vivificet eum,
et beatum faciat eum in terra,
et non tradat eum in animam inimicorum ejus.
3 Drew me out of the pit of destruction, out of the mud of the swamp, Set my feet upon rock, steadied my steps,
4 Dominus opem ferat illi super lectum doloris ejus ;
universum stratum ejus versasti in infirmitate ejus.
4 And put a new song in my mouth, a hymn to our God. Many shall look on in awe and they shall trust in the LORD.
5 Ego dixi : Domine, miserere mei ;
sana animam meam, quia peccavi tibi.
5 Happy those whose trust is the LORD, who turn not to idolatry or to those who stray after falsehood.
6 Inimici mei dixerunt mala mihi :
Quando morietur, et peribit nomen ejus ?
6 How numerous, O LORD, my God, you have made your wondrous deeds! And in your plans for us there is none to equal you. Should I wish to declare or tell them, too many are they to recount.
7 Et si ingrediebatur ut videret, vana loquebatur ;
cor ejus congregavit iniquitatem sibi.
Egrediebatur foras et loquebatur.
7 sacrifice and offering you do not want; but ears open to obedience you gave me. Holocausts and sin-offerings you do not require;
8 In idipsum adversum me susurrabant omnes inimici mei ;
adversum me cogitabant mala mihi.
8 so I said, "Here I am; your commands for me are written in the scroll.
9 Verbum iniquum constituerunt adversum me :
Numquid qui dormit non adjiciet ut resurgat ?
9 To do your will is my delight; my God, your law is in my heart!"
10 Etenim homo pacis meæ in quo speravi,
qui edebat panes meos,
magnificavit super me supplantationem.
10 I announced your deed to a great assembly; I did not restrain my lips; you, LORD, are my witness.
11 Tu autem, Domine, miserere mei,
et resuscita me ; et retribuam eis.
11 Your deed I did not hide within my heart; your loyal deliverance I have proclaimed. I made no secret of your enduring kindness to a great assembly.
12 In hoc cognovi quoniam voluisti me,
quoniam non gaudebit inimicus meus super me.
12 LORD, do not withhold your compassion from me; may your enduring kindness ever preserve me.
13 Me autem propter innocentiam suscepisti ;
et confirmasti me in conspectu tuo in æternum.
13 For all about me are evils beyond count; my sins so overcome me I cannot see. They are more than the hairs of my head; my courage fails me.
14 Benedictus Dominus Deus Israël
a sæculo et usque in sæculum. Fiat, fiat.
14 LORD, graciously rescue me! Come quickly to help me, LORD!
15 Put to shame and confound all who seek to take my life. Turn back in disgrace those who desire my ruin.
16 Let those who say "Aha!" know dismay and shame.
17 But may all who seek you rejoice and be glad in you. May those who long for your help always say, "The LORD be glorified."
18 Though I am afflicted and poor, the Lord keeps me in mind. You are my help and deliverer; my God, do not delay!