Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmi 36


font
VULGATABIBBIA RICCIOTTI
1 Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus,
neque zelaveris facientes iniquitatem :
1 - Salmo di David. Non ti sdegnare contro i malvagi, nè t'ingelosire di quei che fanno il male.
2 quoniam tamquam f?num velociter arescent,
et quemadmodum olera herbarum cito decident.
2 Perchè seccano prestamente come fieno, e come verdi erbe tosto appassiscono.
3 Spera in Domino, et fac bonitatem ;
et inhabita terram, et pasceris in divitiis ejus.
3 Confida nel Signore e fa' il bene, e abiterai [tranquillo] la terra e ti pascerai delle sue ricchezze.
4 Delectare in Domino,
et dabit tibi petitiones cordis tui.
4 Riponi nel Signore la tua gioia, e ti darà quanto il tuo cuore domanda.
5 Revela Domino viam tuam,
et spera in eo, et ipse faciet.
5 Mostra al Signore la tua viae in lui confida, ed egli agirà:
6 Et educet quasi lumen justitiam tuam,
et judicium tuum tamquam meridiem.
6 e farà sorger come luce [d'aurora] la tua giustiziae il tuo diritto come il [sol] di mezzogiorno.
7 Subditus esto Domino, et ora eum.
Noli æmulari in eo qui prosperatur in via sua ;
in homine faciente injustitias.
7 Assoggèttati al Signore e pregalo: non ti eccitare per chi prospera nella sua via, per l'uomo che commette ingiustizie.
8 Desine ab ira, et derelinque furorem ;
noli æmulari ut maligneris.
8 Cessa dall'ira e lascia lo sdegno: non t'irritare sì da fare il male.
9 Quoniam qui malignantur exterminabuntur ;
sustinentes autem Dominum, ipsi hæreditabunt terram.
9 Perché i malvagi saran sterminati, ma quei che speran nel Signore possederan la terra.
10 Et adhuc pusillum, et non erit peccator ;
et quæres locum ejus, et non invenies.
10 Ancora un poco, e l'empio più non sarà, e frugherai il suo luogo e non lo troverai.
11 Mansueti autem hæreditabunt terram,
et delectabuntur in multitudine pacis.
11 I mansueti invece possederan la terra, e goderanno abbondanza di pace.
12 Observabit peccator justum,
et stridebit super eum dentibus suis.
12 Sta l'empio in agguato contro il giusto, e digrigna contro di lui i suoi denti.
13 Dominus autem irridebit eum,
quoniam prospicit quod veniet dies ejus.
13 Ma il Signore si ride di lui, perchè vede venire il suo giorno.
14 Gladium evaginaverunt peccatores ;
intenderunt arcum suum :
ut dejiciant pauperem et inopem,
ut trucident rectos corde.
14 La spada han sguainato gli empie teso il loro arco, per abbattere il misero e il poverelloe far scempio de' retti di cuore.
15 Gladius eorum intret in corda ipsorum,
et arcus eorum confringatur.
15 La lor spada trapasserà i loro cuori, e l'arco loro si spezzerà!
16 Melius est modicum justo,
super divitias peccatorum multas :
16 Meglio è il poco del giusto, che le molte ricchezze de' peccatori.
17 quoniam brachia peccatorum conterentur :
confirmat autem justos Dominus.
17 Perché le braccia de' peccatori saran spezzate, ma i giusti li sostiene il Signore.
18 Novit Dominus dies immaculatorum,
et hæreditas eorum in æternum erit.
18 Sa il Signore i giorni degli uomini senza macchia, e il lor retaggio durerà in eterno.
19 Non confundentur in tempore malo,
et in diebus famis saturabuntur :
19 Non saran confusi ne' brutti tempi, e ne' giorni di fame saran satollati.
20 quia peccatores peribunt.
Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati,
deficientes quemadmodum fumus deficient.
20 Perché son gli empi che periranno. I nemici del Signore, non appena levati in onore ed esaltati, svaniscon, svaniscono come fumo.
21 Mutuabitur peccator, et non solvet ;
justus autem miseretur et tribuet :
21 L'empio piglia in prestito e non può saldare; il giusto si muove a compassione e largheggia.
22 quia benedicentes ei hæreditabunt terram ;
maledicentes autem ei disperibunt.
22 Perchè quei che lo benedicono possederan la terra, e quei che lo maledicono saran dispersi.
23 Apud Dominum gressus hominis dirigentur,
et viam ejus volet.
23 Dal Signore son diretti i passi dell'uomo, e della via di lui [Iddio] si compiace.
24 Cum ceciderit, non collidetur,
quia Dominus supponit manum suam.
24 S'egli cade, non stramazzerà, perchè il Signore [gli] pon sotto la sua mano.
25 Junior fui, etenim senui ;
et non vidi justum derelictum,
nec semen ejus quærens panem.
25 Son stato giovane - ormai son vecchio, -e non ho [mai] visto il giusto abbandonato, nè la sua prole mendicare il pane.
26 Tota die miseretur et commodat ;
et semen illius in benedictione erit.
26 Ogni dì si muove a compassione e dà in prestito, e la sua prole è in benedizione.
27 Declina a malo, et fac bonum,
et inhabita in sæculum sæculi :
27 Rifuggi dal male e fa' il bene, e abiterai ne' secoli de' secoli.
28 quia Dominus amat judicium,
et non derelinquet sanctos suos :
in æternum conservabuntur.
Injusti punientur,
et semen impiorum peribit.
28 Perché il Signore ama la giustizia, e non abbandona i suoi fedeli: in eterno saran conservati. I malvagi saran puniti, e la stirpe degli empi sarà annientata.
29 Justi autem hæreditabunt terram,
et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
29 Ma i giusti possederan la terrae l'abiteranno ne' secoli de' secoli.
30 Os justi meditabitur sapientiam,
et lingua ejus loquetur judicium.
30 La bocca del giusto ragiona sapienza, e la sua lingua parla giustizia.
31 Lex Dei ejus in corde ipsius,
et non supplantabuntur gressus ejus.
31 La legge del suo Dio sta nel suo cuore, e non incespicano i suoi passi.
32 Considerat peccator justum,
et quærit mortificare eum.
32 l'empio spia il giusto, e cerca di farlo morire.
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus ejus,
nec damnabit eum cum judicabitur illi.
33 Ma il Signore non l'abbandona nelle mani di lui, nè lo condanna quando se ne fa giudizio.
34 Exspecta Dominum, et custodi viam ejus,
et exaltabit te ut hæreditate capias terram :
cum perierint peccatores, videbis.
34 Spera nel Signore e segui la sua via, e t'inalzerà su a posseder la terra: lo sterminio degli empi tu vedrai.
35 Vidi impium superexaltatum,
et elevatum sicut cedros Libani :
35 Vidi l'empio esaltato, cresciuto su come un cedro del Libano;
36 et transivi, et ecce non erat ;
et quæsivi eum, et non est inventus locus ejus.
36 e passai, ed ecco non c'era [più], e lo cercai, e non si trovò il suo posto!
37 Custodi innocentiam, et vide æquitatem,
quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
37 Custodisci l'innocenza e guarda alla rettitudine, perchè v'è posterità per l'uomo di pace.
38 Injusti autem disperibunt simul ;
reliquiæ impiorum interibunt.
38 Ma gl'iniqui saran distrutti insieme, la posterità degli empi sarà annientata.
39 Salus autem justorum a Domino ;
et protector eorum in tempore tribulationis.
39 La salvezza de' giusti vien dal Signore, e loro protettore egli è nel tempo della tribolazione.
40 Et adjuvabit eos Dominus, et liberabit eos ;
et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos,
quia speraverunt in eo.
40 E li soccorrerà il Signore e li libererà, gli scamperà dagli empi e li salverà, perché hanno sperato in lui!