Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmi 36


font
VULGATABIBBIA MARTINI
1 Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus,
neque zelaveris facientes iniquitatem :
1 Salmo dello stesso Davidde.
Non voler imitare i maligni, e non portar invidia a coloro, che operano l'iniquità.
2 quoniam tamquam f?num velociter arescent,
et quemadmodum olera herbarum cito decident.
2 Perocché seccheranno ben presto, come il verde fieno, e come la tenera, erbetta appassiranno velocemente.
3 Spera in Domino, et fac bonitatem ;
et inhabita terram, et pasceris in divitiis ejus.
3 Spera nel Signore, ed opera il bene, e abiterai la terra, e sarai pasciuto di sue ricchezze.
4 Delectare in Domino,
et dabit tibi petitiones cordis tui.
4 Metti la tua consoluzione nel Signore, ed ei ti darà quello, che il tuo cuore domanda.
5 Revela Domino viam tuam,
et spera in eo, et ipse faciet.
5 Esponi al Signore il suo stato, e in lui confida, e farà egli.
6 Et educet quasi lumen justitiam tuam,
et judicium tuum tamquam meridiem.
6 E renderà manifesta come la luce, la tua giustizia, e la tua virtù come il mezzodì:
7 Subditus esto Domino, et ora eum.
Noli æmulari in eo qui prosperatur in via sua ;
in homine faciente injustitias.
7 Sta Soggetto al Signore, e pregalo. Non riscaldarti per ragion di colui, che è prosperato nelle sue vie; dell'uomo, che fa ingiustizie.
8 Desine ab ira, et derelinque furorem ;
noli æmulari ut maligneris.
8 Lascia andare lo sdegno, e metti da parte l'impazienza: non averne invidia per poi fare il male.
9 Quoniam qui malignantur exterminabuntur ;
sustinentes autem Dominum, ipsi hæreditabunt terram.
9 Imperocché saranno sterminati i maligni: ma quelli, che aspettano in pazienza il Signore, saranno eredi della, terra.
10 Et adhuc pusillum, et non erit peccator ;
et quæres locum ejus, et non invenies.
10 E un po' di pazienza, e il peccatore più non sarà; e cercherai del luogo dov'ei si stava, e nol troverai.
11 Mansueti autem hæreditabunt terram,
et delectabuntur in multitudine pacis.
11 I mansueti poi saranno eredi della terra, e goderanno abbondanza di pace.
12 Observabit peccator justum,
et stridebit super eum dentibus suis.
12 Il peccatore mirerà di mal occhio il giusto, e digrignerà i denti contro di lui.
13 Dominus autem irridebit eum,
quoniam prospicit quod veniet dies ejus.
13 Ma il Signore si farà beffe di lui, perché vede, che il suo giorno verrà.
14 Gladium evaginaverunt peccatores ;
intenderunt arcum suum :
ut dejiciant pauperem et inopem,
ut trucident rectos corde.
14 I peccatori sguainaron la spada, tesero il loro arco,
Per abbattere il povero, e il miserabile, per trucidare gli uomini di retta cuore.
15 Gladius eorum intret in corda ipsorum,
et arcus eorum confringatur.
15 La loro spada trapassi i loro cuori, e l'arco loro si spezzi.
16 Melius est modicum justo,
super divitias peccatorum multas :
16 Più giova il poco al giusto, che le molte ricchezze al peccatore.
17 quoniam brachia peccatorum conterentur :
confirmat autem justos Dominus.
17 Perocché le braccia del peccatore saranno rotte; ma il Signore corrobora i giusti.
18 Novit Dominus dies immaculatorum,
et hæreditas eorum in æternum erit.
18 Il Signore ha cura de' giorni degli uomini senza macchia; e la eredità loro sarà eterna.
19 Non confundentur in tempore malo,
et in diebus famis saturabuntur :
19 Non saranno confusi nel tempo cattivo, e ne' giorni di carestia saranno satollati:
20 quia peccatores peribunt.
Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati,
deficientes quemadmodum fumus deficient.
20 Imperocché i peccatori periranno; E i nemici del Signore appena saranno stati messi in onore, ed esaltati, mancheranno, e spariran come fumo.
21 Mutuabitur peccator, et non solvet ;
justus autem miseretur et tribuet :
21 Il peccatore prenderà in prestito, e non restituirà: ma il giusto è misericordioso, e donerà.
22 quia benedicentes ei hæreditabunt terram ;
maledicentes autem ei disperibunt.
22 Perocché quelli, che a lui danno benedizione, saranno eredi della terra: ma quei, che lo maledicono, andranno in perdizione.
23 Apud Dominum gressus hominis dirigentur,
et viam ejus volet.
23 Dal Signore saran diretti i passi dell'uomo, e le sue vie saranno approvate da lui.
24 Cum ceciderit, non collidetur,
quia Dominus supponit manum suam.
24 Se egli cadrà non sarà infranto, perché il Signore pone sotto di lui la sua mano.
25 Junior fui, etenim senui ;
et non vidi justum derelictum,
nec semen ejus quærens panem.
25 Sono stato giovane, perocché son già vecchio, e non ho veduto derelitto il giusto, né la stirpe di lui cercante del pane.
26 Tota die miseretur et commodat ;
et semen illius in benedictione erit.
26 Ogni giorno egli è liberale, e da in prestito: in benedizione sarà la sua stirpe.
27 Declina a malo, et fac bonum,
et inhabita in sæculum sæculi :
27 Fuggi il male, e opera il bene, ed avrai un'abitazione sempiterna.
28 quia Dominus amat judicium,
et non derelinquet sanctos suos :
in æternum conservabuntur.
Injusti punientur,
et semen impiorum peribit.
28 Imperocché il Signore ama la rettitudine, e non abbandonerà i suoi santi: eglino saran conservati in eterno.
Gli ingiusti saran puniti, e perirà la stirpe degli empj.
29 Justi autem hæreditabunt terram,
et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
29 Ma i giusti saranno eredi della terra, e la abiteranno in perpetuo.
30 Os justi meditabitur sapientiam,
et lingua ejus loquetur judicium.
30 La bocca del giusto parlerà meditazioni di saggezza, e la lingua di lui di buone cose ragionerà.
31 Lex Dei ejus in corde ipsius,
et non supplantabuntur gressus ejus.
31 La legge del suo Dio egli ha nel suo cuore, e i piedi di lui non saran vacillanti.
32 Considerat peccator justum,
et quærit mortificare eum.
32 Il peccatore adocchia il giusto, e cerca di ucciderlo,
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus ejus,
nec damnabit eum cum judicabitur illi.
33 Ma il Signore non lo abbandonerà nelle mani di colui, né lo condannerà, quando di lui farassi giudizio.
34 Exspecta Dominum, et custodi viam ejus,
et exaltabit te ut hæreditate capias terram :
cum perierint peccatores, videbis.
34 Aspetta il Signore, e osserva sua legge, ed egli ti esalterà, affinchè erede tu sii della terra: quando i peccatori siano periti allor vedrai.
35 Vidi impium superexaltatum,
et elevatum sicut cedros Libani :
35 Io vidi l'empio a grande altezza innalzato, come i cedri del Libano.
36 et transivi, et ecce non erat ;
et quæsivi eum, et non est inventus locus ejus.
36 E passai, ed ei più non era, e ne cercai, e non si trovò il luogo dov'egli era.
37 Custodi innocentiam, et vide æquitatem,
quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
37 Custodisci l'innocenza, e osserva la rettitudine, perocché qualche cosa rimane per l'uomo di pace.
38 Injusti autem disperibunt simul ;
reliquiæ impiorum interibunt.
38 Ma gli iniqui tutti periran malamente; quel che resta degli empj andrà in perdizione.
39 Salus autem justorum a Domino ;
et protector eorum in tempore tribulationis.
39 La salute de' giusti vien dal Signore, ed egli è lor protettore nel tempo della tribolazione.
40 Et adjuvabit eos Dominus, et liberabit eos ;
et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos,
quia speraverunt in eo.
40 E il Signore gli aiuterà, e gli libererà, e li trarrà dalle mani de' peccatori, e li salverà, perché in lui hanno sperato.