Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmi 31


font
VULGATAJERUSALEM
1 Ipsi David intellectus. Beati quorum remissæ sunt iniquitates,
et quorum tecta sunt peccata.
1 Du maître de chant. Psaume de David.
2 Beatus vir cui non imputavit Dominus peccatum,
nec est in spiritu ejus dolus.
2 En toi, Yahvé, j'ai mon abri, Sur moi pas de honte à jamais! En ta justice affranchis-moi, délivre-moi,
3 Quoniam tacui, inveteraverunt ossa mea,
dum clamarem tota die.
3 tends l'oreille vers moi, hâte-toi! Sois pour moi un roc de force, une maison fortifiée qui me sauve;
4 Quoniam die ac nocte gravata est super me manus tua,
conversus sum in ærumna mea, dum configitur spina.
4 car mon rocher, mon rempart, c'est toi, pour ton nom, guide-moi, conduis-moi!
5 Delictum meum cognitum tibi feci,
et injustitiam meam non abscondi.
Dixi : Confitebor adversum me injustitiam meam Domino ;
et tu remisisti impietatem peccati mei.
5 Tire-moi du filet qu'on m'a tendu, car c'est toi ma force;
6 Pro hac orabit ad te omnis sanctus
in tempore opportuno.
Verumtamen in diluvio aquarum multarum,
ad eum non approximabunt.
6 en tes mains je remets mon esprit, c'est toi qui me rachètes, Yahvé. Dieu de vérité,
7 Tu es refugium meum a tribulatione quæ circumdedit me ;
exsultatio mea, erue me a circumdantibus me.
7 tu détestes les servants de vaines idoles; pour moi, je suis sûr de Yahvé:
8 Intellectum tibi dabo, et instruam te in via hac qua gradieris ;
firmabo super te oculos meos.
8 que j'exulte et jubile en ton amour! Toi qui as vu ma misère, connu l'oppression de mon âme,
9 Nolite fieri sicut equus et mulus,
quibus non est intellectus.
In camo et freno maxillas eorum constringe,
qui non approximant ad te.
9 tu ne m'as point livré aux mains de l'ennemi, tu as mis au large mes pas.
10 Multa flagella peccatoris ;
sperantem autem in Domino misericordia circumdabit.
10 Pitié pour moi, Yahvé, l'oppression est sur moi! Les pleurs me rongent les yeux, la gorge et lesentrailles.
11 Lætamini in Domino, et exsultate, justi ;
et gloriamini, omnes recti corde.
11 Car ma vie se consume en affliction et mes années en soupirs; ma vigueur succombe à la misère etmes os se rongent.
12 Tout ce que j'ai d'oppresseurs fait de moi un scandale; pour mes voisins je ne suis que dégoût, uneffroi pour mes amis. Ceux qui me voient dans la rue s'enfuient loin de moi,
13 comme un mort oublié des coeurs, comme un objet de rebut.
14 J'entends les calomnies des gens, terreur de tous côtés! ils se groupent à l'envi contre moi,complotant de m'ôter la vie.
15 Et moi, je m'assure en toi, Yahvé, je dis: C'est toi mon Dieu!
16 Mes temps sont dans ta main, délivre-moi, des mains hostiles qui s'acharnent;
17 fais luire ta face sur ton serviteur, sauve-moi par ton amour.
18 Yahvé, pas de honte sur moi qui t'invoque, mais honte sur les impies! Qu'ils aillent muets aushéol;
19 silence aux lèvres de mensonge qui parlent du juste insolemment avec superbe et mépris!
20 Qu'elle est grande, Yahvé, ta bonté! Tu la réserves pour qui te craint, tu la dispenses à qui te prendpour abri face aux fils d'Adam.
21 Tu les caches au secret de ta face, loin des intrigues des hommes; tu les mets à couvert sous latente, loin de la guerre des langues.
22 Béni Yahvé qui fit pour moi des merveilles d'amour (en une ville de rempart)!
23 Et moi je disais en mon trouble: "Je suis ôté loin de tes yeux! " Et pourtant tu écoutas la voix dema prière quand je criai vers toi.
24 Aimez Yahvé, tous les siens: il garde les fidèles, mais Yahvé rétribue avec usure celui qui faitl'orgueilleux.
25 Courage, reprenez coeur, vous tous qui espérez Yahvé!